Sri Dasam Granth

Seite - 712


ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਸਭੈ ਸਜਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਸਦਾਏ ॥
bhoom akaas pataal sabhai saj ek anek sadaae |

Er, der Eine, schuf die Erde, den Himmel und die Unterwelt und wurde „Viele“ genannt

ਸੋ ਨਰ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਬਾਚੇ ਜੋ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਿਧਾਏ ॥੩॥੧॥੮॥
so nar kaal faas te baache jo har saran sidhaae |3|1|8|

Der Mensch wird vor der Schlinge des Todes gerettet, wer Zuflucht beim Herrn sucht.3.

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

RAGA DEVGANDHARI DES ZEHNTEN KÖNIGS

ਇਕ ਬਿਨ ਦੂਸਰ ਸੋ ਨ ਚਿਨਾਰ ॥
eik bin doosar so na chinaar |

Erkenne niemanden außer EINEM

ਭੰਜਨ ਗੜਨ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhanjan garran samarath sadaa prabh jaanat hai karataar |1| rahaau |

Er ist immer der Zerstörer, der Schöpfer und der Allmächtige. Er, der Schöpfer, ist allwissend … Pause.

ਕਹਾ ਭਇਓ ਜੋ ਅਤ ਹਿਤ ਚਿਤ ਕਰ ਬਹੁ ਬਿਧ ਸਿਲਾ ਪੁਜਾਈ ॥
kahaa bheio jo at hit chit kar bahu bidh silaa pujaaee |

Welchen Nutzen hat es, die Steine auf vielfältige Weise mit Hingabe und Aufrichtigkeit zu verehren?

ਪ੍ਰਾਨ ਥਕਿਓ ਪਾਹਿਨ ਕਹ ਪਰਸਤ ਕਛੁ ਕਰਿ ਸਿਧ ਨ ਆਈ ॥੧॥
praan thakio paahin kah parasat kachh kar sidh na aaee |1|

Die Hand wurde vom Berühren der Steine müde, da keine spirituelle Kraft mehr zu spüren war.1.

ਅਛਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਰਪਤ ਹੈ ਪਾਹਨ ਕਛੂ ਨ ਖੈਹੈ ॥
achhat dhoop deep arapat hai paahan kachhoo na khaihai |

Reis, Weihrauch und Lampen werden angeboten, aber die Steine essen nichts,

ਤਾ ਮੈਂ ਕਹਾਂ ਸਿਧ ਹੈ ਰੇ ਜੜ ਤੋਹਿ ਕਛੂ ਬਰ ਦੈਹੈ ॥੨॥
taa main kahaan sidh hai re jarr tohi kachhoo bar daihai |2|

O Narr! Wo ist die spirituelle Kraft in ihnen, sodass sie dich mit irgendeiner Gabe segnen können?2.

ਜੌ ਜੀਯ ਹੋਤ ਤੌ ਦੇਤ ਕਛੂ ਤੁਹਿ ਕਰ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥
jau jeey hot tau det kachhoo tuhi kar man bach karam bichaar |

Denke in Gedanken, Worten und Taten darüber nach, ob sie dir etwas hätten geben können,

ਕੇਵਲ ਏਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨ ਯੌ ਨਹਿ ਕਤਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩॥੧॥੯॥
keval ek saran suaamee bin yau neh kateh udhaar |3|1|9|

Niemand kann auf irgendeine Weise Erlösung erlangen, ohne bei dem einen Herrn Zuflucht zu suchen.3.1.

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

RAGA DEVGANDHARI DES ZEHNTEN KÖNIGS

ਬਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਬਾਚਨ ਪੈਹੈ ॥
bin har naam na baachan paihai |

Niemand kann ohne den Namen des Herrn gerettet werden,

ਚੌਦਹਿ ਲੋਕ ਜਾਹਿ ਬਸ ਕੀਨੇ ਤਾ ਤੇ ਕਹਾਂ ਪਲੈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chauadeh lok jaeh bas keene taa te kahaan palai hai |1| rahaau |

Er, der alle vierzehn Welten kontrolliert, wie können Sie vor ihm davonlaufen? ... Pause.

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਉਬਾਰ ਨ ਸਕਹੈ ਜਾ ਕਰ ਨਾਮ ਰਟੈ ਹੈ ॥
raam raheem ubaar na sakahai jaa kar naam rattai hai |

Du kannst dich nicht retten, indem du die Namen von Ram und Rahim wiederholst,

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰ ਸੂਰਜ ਸਸਿ ਤੇ ਬਸਿ ਕਾਲ ਸਬੈ ਹੈ ॥੧॥
brahamaa bisan rudr sooraj sas te bas kaal sabai hai |1|

Brahma, Vishnu, Shiva, Sonne und Mond, alle unterliegen der Macht des Todes.1.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਸਬੈ ਮਤ ਜਾ ਕਹ ਨੇਤ ਕਹੈ ਹੈ ॥
bed puraan kuraan sabai mat jaa kah net kahai hai |

Die Veden, Puranas, der Heilige Koran und alle Religionssysteme verkünden, dass er unbeschreiblich ist.2.

ਇੰਦ੍ਰ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ਕਲਪ ਬਹੁ ਧਿਆਵਤ ਧਿਆਨ ਨ ਐਹੈ ॥੨॥
eindr fanindr munindr kalap bahu dhiaavat dhiaan na aaihai |2|

Indra, Sheshnaga und der höchste Weise meditierten jahrhundertelang über ihn, konnten ihn sich jedoch nicht vorstellen.2.

ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨਹਿ ਜਨਿਯਤ ਸੋ ਕਿਮ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹੈ ॥
jaa kar roop rang neh janiyat so kim sayaam kahai hai |

Wie kann man ihn, dessen Form und Farbe nicht sind, schwarz nennen?

ਛੁਟਹੋ ਕਾਲ ਜਾਲ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਤਾਂਹਿ ਚਰਨ ਲਪਟੈ ਹੈ ॥੩॥੨॥੧੦॥
chhuttaho kaal jaal te tab hee taanhi charan lapattai hai |3|2|10|

Sie können nur von der Schlinge des Todes befreit werden, wenn Sie sich an Seine Füße klammern.3.2.

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

Der Herr ist Einer und der Sieg gehört dem Wahren Guru.

ਸਵਯੇ ॥
savaye |

DREIUNDDREISSIG SWAYYAS

ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਵਾਕ ਪਾਤਸਾਹੀ ੧੦ ॥
sree mukhavaak paatasaahee 10 |

Die Äußerung aus dem heiligen Mund des zehnten Königs:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SCHÖNHEIT

ਜਾਗਤ ਜੋਤਿ ਜਪੈ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਏਕੁ ਬਿਨਾ ਮਨਿ ਨੈਕ ਨ ਆਨੈ ॥
jaagat jot japai nis baasur ek binaa man naik na aanai |

Er ist der wahre Khalsa (Sikh), der sich Tag und Nacht an das immer erwachte Licht erinnert und niemand anderen in den Sinn bringt.

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀਤ ਸਜੈ ਬ੍ਰਤ ਗੋਰ ਮੜ੍ਰਹੀ ਮਠ ਭੂਲ ਨ ਮਾਨੈ ॥
pooran prem prateet sajai brat gor marrrahee matth bhool na maanai |

Er praktiziert sein Gelübde mit ganzer glühender Zuneigung und glaubt nicht an die Gräber, Hindu-Denkmäler und Klöster, auch nicht durch Versehen

ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਦਇਆ ਤਪ ਸੰਜਮ ਏਕੁ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਏਕ ਪਛਾਨੈ ॥
teerath daan deaa tap sanjam ek binaa neh ek pachhaanai |

Er erkennt niemanden außer dem Einen Herrn an, nicht einmal die Gewährung von Almosen,

ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਜਗੈ ਘਟ ਮੈ ਤਬ ਖਾਲਸ ਤਾਹਿ ਨ ਖਾਲਸ ਜਾਨੈ ॥੧॥
pooran jot jagai ghatt mai tab khaalas taeh na khaalas jaanai |1|

Durch die Ausführung barmherziger Taten, Askese und Zurückhaltung auf Pilgerstationen erleuchtet das vollkommene Licht des Herrn sein Herz, dann betrachte ihn als den makellosen Khalsa.1.

ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਰੂਪ ਸਤ ਬ੍ਰਤ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਜੈ ਹੈ ॥
sat sadaiv saroop sat brat aad anaad agaadh ajai hai |

Er ist immer die fleischgewordene Wahrheit, der Wahrheit verpflichtet, der Ursprüngliche, der ohne Anfang, der Unergründliche und Unbesiegbare.

ਦਾਨ ਦਯਾ ਦਮ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਜਤ ਬ੍ਰਤ ਸੀਲ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਅਬੈ ਹੈ ॥
daan dayaa dam sanjam nem jat brat seel subrit abai hai |

Er wird durch seine Eigenschaften der Wohltätigkeit, Barmherzigkeit, Strenge, Zurückhaltung, Einhaltung der Vorschriften, Freundlichkeit und Großzügigkeit verstanden.

ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਦ ਆਪਿ ਅਦ੍ਵੇਖ ਅਭੇਖ ਅਭੈ ਹੈ ॥
aad aneel anaad anaahad aap advekh abhekh abhai hai |

Er ist ursprünglich, makellos, anfangslos, boshaft, grenzenlos, wahllos und furchtlos.

ਰੂਪ ਅਰੂਪ ਅਰੇਖ ਜਰਾਰਦਨ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਭਏ ਹੈ ॥੨॥
roop aroop arekh jaraaradan deen dayaal kripaal bhe hai |2|

Er ist der Formlose, Zeichenlose, der Beschützer der Niedrigen und stets mitfühlend.2.

ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈਖ ਅਵੇਖ ਮਹਾ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਸੁ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
aad advaikh avekh mahaa prabh sat saroop su jot prakaasee |

Dieser große Herr ist ursprünglich, makellos, gestaltlos, die fleischgewordene Wahrheit und ewig strahlendes Licht

ਪੂਰ ਰਹਯੋ ਸਭ ਹੀ ਘਟ ਕੈ ਪਟ ਤਤ ਸਮਾਧਿ ਸੁਭਾਵ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
poor rahayo sabh hee ghatt kai patt tat samaadh subhaav pranaasee |

Die Essenz der Absoluten Meditation ist der Zerstörer von allem und durchdringt jedes Herz

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਗਾਦਿ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਫੈਲ ਰਹਯੋ ਸਭ ਅੰਤਰ ਬਾਸੀ ॥
aad jugaad jagaad tuhee prabh fail rahayo sabh antar baasee |

O Herr! Du bist der Ursprüngliche, seit Anbeginn der Weisen durchdringst Du überall in jedem

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਆਦਿ ਅਜੋਨ ਅਜੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
deen dayaal kripaal kripaa kar aad ajon ajai abinaasee |3|

Du bist der Beschützer der Niedrigen, der Barmherzige, der Gnädige, der Ursprüngliche, der Ungeborene und der Ewige.3.

ਆਦਿ ਅਭੇਖ ਅਛੇਦ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨਿ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਯੋ ॥
aad abhekh achhed sadaa prabh bed kateban bhed na paayo |

Du bist der Ursprüngliche, Gestaltlose, Unbesiegbare und Ewige Herr. Die Veden und die semitischen heiligen Texte konnten Dein Mysterium nicht kennen.

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਭੈ ਘਟ ਛਾਯੋ ॥
deen dayaal kripaal kripaanidh sat sadaiv sabhai ghatt chhaayo |

Beschützer der Niedrigen, o barmherziger und barmherziger Herr! Du bist immer die Wahrheit und allgegenwärtig in allem

ਸੇਸ ਸੁਰੇਸ ਗਣੇਸ ਮਹੇਸੁਰ ਗਾਹਿ ਫਿਰੈ ਸ੍ਰੁਤਿ ਥਾਹ ਨਾ ਆਯੋ ॥
ses sures ganes mahesur gaeh firai srut thaah naa aayo |

Sheshnaga, Indra, Gandesha, Shiva und auch die Shrutis (Veden) konnten Dein Mysterium nicht kennen

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜਿ ਅਗੂੜ ਇਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੈ ਕਿਹਿ ਕਾਜਿ ਕਹੋ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੪॥
re man moorr agoorr iso prabh tai kihi kaaj kaho bisaraayo |4|

O mein dummer Verstand! Warum hast du einen solchen Herrn vergessen?4.

ਅਚੁਤ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਸਤ ਸਰੂਪ ਸਦੈਵ ਬਖਾਨੇ ॥
achut aad aneel anaahad sat saroop sadaiv bakhaane |

Dieser Herr wird als ewig, anfangslos, makellos, grenzenlos, unbesiegbar und in der Wahrheit verkörpert beschrieben.

ਆਦਿ ਅਜੋਨਿ ਅਜਾਇ ਜਹਾ ਬਿਨੁ ਪਰਮ ਪੁਨੀਤ ਪਰੰਪਰ ਮਾਨੇ ॥
aad ajon ajaae jahaa bin param puneet paranpar maane |

Er ist mächtig, strahlend und auf der ganzen Welt bekannt

ਸਿਧ ਸਯੰਭੂ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਬੈ ਜਗ ਏਕ ਹੀ ਠੌਰ ਅਨੇਕ ਬਖਾਨੇ ॥
sidh sayanbhoo prasidh sabai jag ek hee tthauar anek bakhaane |

Seine Erwähnung erfolgte auf verschiedene Weise an derselben Stelle

ਰੇ ਮਨ ਰੰਕ ਕਲੰਕ ਬਿਨਾ ਹਰਿ ਤੈ ਕਿਹ ਕਾਰਣ ਤੇ ਨ ਪਹਿਚਾਨੇ ॥੫॥
re man rank kalank binaa har tai kih kaaran te na pahichaane |5|

O mein armer Geist! Warum erkennst du diesen makellosen Herrn nicht??5.

ਅਛਰ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਸਤ ਸਦੈਵ ਤੁਹੀ ਕਰਤਾਰਾ ॥
achhar aad aneel anaahad sat sadaiv tuhee karataaraa |

O Herr! Du bist unzerstörbar, anfangslos, grenzenlos und immer die fleischgewordene Wahrheit und Schöpfer

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਸਬ ਕੈ ਸਦ ਪੇਟ ਕੌ ਪੋਖਨ ਹਾਰਾ ॥
jeev jite jal mai thal mai sab kai sad pett kau pokhan haaraa |

Du bist der Erhalter aller Lebewesen im Wasser und auf der Ebene

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਦੁਹੂੰ ਮਿਲਿ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bed puraan kuraan duhoon mil bhaat anek bichaar bichaaraa |

Die Veden, der Koran und die Puranas haben viele Gedanken über dich erwähnt.

ਔਰ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਕਛੂ ਨਹਿ ਏ ਸੁਬਹਾਨ ਤੁਹੀ ਸਿਰਦਾਰਾ ॥੬॥
aauar jahaan nidaan kachhoo neh e subahaan tuhee siradaaraa |6|

Aber oh Herr, es gibt im ganzen Universum niemanden wie Dich. Du bist der höchst keusche Herr dieses Universums.6.

ਆਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਅਲੇਖ ਅਜੇਅ ਅਨਾਹਦ ਜਾਨਾ ॥
aad agaadh achhed abhed alekh ajea anaahad jaanaa |

Du wirst als ursprünglich, unergründlich, unbesiegbar, wahllos, unverantwortlich, unbezwingbar und grenzenlos angesehen.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਤੁਹੀ ਸਬਹੂੰ ਸਬ ਠੌਰਨ ਮੋ ਮਨ ਮਾਨਾ ॥
bhoot bhavikh bhavaan tuhee sabahoon sab tthauaran mo man maanaa |

Du wirst als allgegenwärtig angesehen in Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft

ਸਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਣੀਧਰ ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਪਛਾਨਾ ॥
sadev adev maneedhar naarad saarad sat sadaiv pachhaanaa |

Die Götter, Dämonen, Nagas, Narada und Sharda haben Dich immer als die verkörperte Wahrheit betrachtet.

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿਕੋ ਕਛੁ ਭੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਨ ਜਾਨਾ ॥੭॥
deen dayaal kripaanidhiko kachh bhed puraan kuraan na jaanaa |7|

O Beschützer der Niedrigen und Schatz der Gnade! Dein Geheimnis kann weder im Koran noch in den Puranas erfasst werden.7.

ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਰੂਪ ਸਦਾਬ੍ਰਤ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਤੁਹੀ ਉਪਜਾਯੋ ॥
sat sadaiv saroop sadaabrat bed kateb tuhee upajaayo |

O Herr der fleischgewordenen Wahrheit! Du hast die wahren Modifikationen der Veden und Katebs (semitische Texte) geschaffen.

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਦੇਵ ਮਹੀਧਰ ਭੂਤ ਭਵਾਨ ਵਹੀ ਠਹਰਾਯੋ ॥
dev adevan dev maheedhar bhoot bhavaan vahee tthaharaayo |

Zu allen Zeiten haben die Götter, Dämonen und Berge, in der Vergangenheit und Gegenwart, Dich als die fleischgewordene Wahrheit betrachtet.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਿਲੋਕ ਨ ਪਾਯੋ ॥
aad jugaad aneel anaahad lok alok bilok na paayo |

Du bist ursprünglich, vom Anfang der Zeit an und grenzenlos, der mit tiefer Einsicht in diesen Welten erkannt werden kann

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਅਗੂੜਿ ਇਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ਕਹੋ ਕਿਹਿ ਆਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥੮॥
re man moorr agoorr iso prabh tohi kaho kihi aan sunaayo |8|

O mein Gott, ich kann nicht sagen, von welcher bedeutenden Person ich die Beschreibung eines solchen Herrn gehört habe.8.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹੀਧਰ ਨਾਗਨ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਬਡੋ ਤਪੁ ਕੀਨੋ ॥
dev adev maheedhar naagan sidh prasidh baddo tap keeno |

Der Gott, die Dämonen, die Berge, die Nagas und die Adepten praktizierten strenge Askese

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਸਬੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ਥਕੇ ਪੈ ਤੋ ਜਾਇ ਨ ਚੀਨੋ ॥
bed puraan kuraan sabai gun gaae thake pai to jaae na cheeno |

Die Veden, die Puranas und der Koran waren es alle leid, Seine Lobpreisungen zu singen, und selbst dann konnten sie Sein Geheimnis nicht erkennen.

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਰ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਜਿਹਿ ਸੋ ਸਬ ਕੇ ਚਿਤ ਚੀਨੋ ॥
bhoom akaas pataar disaa bidisaa jihi so sab ke chit cheeno |

Die Erde, der Himmel, die Unterwelt, die Richtungen und die Gegenrichtungen sind alle von diesem Herrn durchdrungen, die ganze Erde ist erfüllt von seiner Erhabenheit

ਪੂਰ ਰਹੀ ਮਹਿ ਮੋ ਮਹਿਮਾ ਮਨ ਮੈ ਤਿਨਿ ਆਨਿ ਮੁਝੈ ਕਹਿ ਦੀਨੋ ॥੯॥
poor rahee meh mo mahimaa man mai tin aan mujhai keh deeno |9|

Und oh, denken Sie daran, was für etwas Neues Sie für mich getan haben, indem Sie Ihn gepriesen haben?9.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਹਯੋ ਤਿਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਸਬੈ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
bed kateb na bhed lahayo tihi sidh samaadh sabai kar haare |

Die Veden und Ketebs konnten Sein Mysterium nicht begreifen und die Adepten sind bei der Ausübung der Kontemplation gescheitert.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਬੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪੁਰਾਨ ਬੀਚਾਰ ਬੀਚਾਰੇ ॥
sinmrit saasatr bed sabai bahu bhaat puraan beechaar beechaare |

In den Veden, Shastras, Puranas und Smrities wurden verschiedene Gedanken über Gott erwähnt

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ਧ੍ਰੂਅ ਸੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਅਜਾਮਲ ਤਾਰੇ ॥
aad anaad agaadh kathaa dhraooa se prahilaad ajaamal taare |

Der Herrgott ist ursprünglich, anfangslos und unergründlich

ਨਾਮੁ ਉਚਾਰ ਤਰੀ ਗਨਿਕਾ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰ ਬੀਚਾਰ ਹਮਾਰੇ ॥੧੦॥
naam uchaar taree ganikaa soee naam adhaar beechaar hamaare |10|

Es gibt aktuelle Geschichten darüber, wie er Dhruva, Prehlad und Ajamil erlöste, indem er sich an seinen Namen erinnerte, wurde sogar Ganika gerettet, und auch wir werden durch seinen Namen unterstützt.10.

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧ ਸ੍ਵਰੂਪ ਸਬੋ ਪਹਿਚਾਨਯੋ ॥
aad anaad agaadh sadaa prabh sidh svaroop sabo pahichaanayo |

Alle wissen, dass der Herr anfangslos, unergründlich und inkarniert ist

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਮਹੀਧਰ ਨਾਗਨ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਚਹੂੰ ਚਕ ਜਾਨਯੋ ॥
gandhrab jachh maheedhar naagan bhoom akaas chahoon chak jaanayo |

Die Gandharvas, Yakshas, Menschen und Nagas betrachten ihn auf der Erde, im Himmel und in allen vier Himmelsrichtungen.

ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਅਰੁ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਦੁਹੂੰ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਯੋ ॥
lok alok disaa bidisaa ar dev adev duhoon prabh maanayo |

Die ganze Welt, alle Richtungen, alle Gegenrichtungen, alle Götter und Dämonen verehren Ihn

ਚਿਤ ਅਗਯਾਨ ਸੁ ਜਾਨ ਸੁਯੰਭਵ ਕੌਨ ਕੀ ਕਾਨਿ ਨਿਧਾਨ ਭੁਲਾਨਯੋ ॥੧੧॥
chit agayaan su jaan suyanbhav kauan kee kaan nidhaan bhulaanayo |11|

O unwissender Geist! Indem du ihm gefolgt bist, hast du den allwissenden Herrn, der aus sich selbst heraus existiert, vergessen? 11.

ਕਾਹੂੰ ਲੈ ਠੋਕਿ ਬਧੇ ਉਰਿ ਠਾਕੁਰ ਕਾਹੂੰ ਮਹੇਸ ਕੋ ਏਸ ਬਖਾਨਯੋ ॥
kaahoon lai tthok badhe ur tthaakur kaahoon mahes ko es bakhaanayo |

Jemand hat ihm das Stein-Idol um den Hals gebunden und jemand hat Shiva als den Herrn akzeptiert

ਕਾਹੂ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾਹੂ ਮਸੀਤ ਕੈ ਬੀਚ ਪ੍ਰਮਾਨਯੋ ॥
kaahoo kahiyo har mandar mai har kaahoo maseet kai beech pramaanayo |

Jemand betrachtet den Herrn im Tempel oder in der Moschee

ਕਾਹੂੰ ਨੇ ਰਾਮ ਕਹਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਕਹੁ ਕਾਹੂ ਮਨੈ ਅਵਤਾਰਨ ਮਾਨਯੋ ॥
kaahoon ne raam kahayo krisanaa kahu kaahoo manai avataaran maanayo |

Manche nennen ihn Ram oder Krishna und manche glauben an Seine Inkarnationen,

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਬਿਸਾਰ ਸਬੈ ਕਰਤਾਰ ਹੀ ਕਉ ਕਰਤਾ ਜੀਅ ਜਾਨਯੋ ॥੧੨॥
fokatt dharam bisaar sabai karataar hee kau karataa jeea jaanayo |12|

Aber mein Geist hat alle nutzlosen Handlungen aufgegeben und nur den Einen Schöpfer akzeptiert.12.

ਜੌ ਕਹੋ ਰਾਮ ਅਜੋਨਿ ਅਜੈ ਅਤਿ ਕਾਹੇ ਕੌ ਕੌਸਲਿ ਕੁਖ ਜਯੋ ਜੂ ॥
jau kaho raam ajon ajai at kaahe kau kauasal kukh jayo joo |

Wenn wir Ram, den Herrn, als ungeboren betrachten, wie kam er dann aus dem Leib von Kaushalya zur Welt?

ਕਾਲ ਹੂੰ ਕਾਲ ਕਹੋ ਜਿਹ ਕੌ ਕਿਹਿ ਕਾਰਣ ਕਾਲ ਤੇ ਦੀਨ ਭਯੋ ਜੂ ॥
kaal hoon kaal kaho jih kau kihi kaaran kaal te deen bhayo joo |

Er, von dem gesagt wird, er sei der KAL (Zerstörer) von KAL (Tod), warum wurde dann niemand vor KAL unterworfen?

ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਬਿਬੈਰ ਕਹਾਇ ਸੁ ਕਯੋਂ ਪਥ ਕੋ ਰਥ ਹਾਕਿ ਧਯੋ ਜੂ ॥
sat saroop bibair kahaae su kayon path ko rath haak dhayo joo |

Wenn er als die fleischgewordene Wahrheit bezeichnet wird, jenseits von Feindseligkeit und Widerstand, warum wurde er dann der Wagenlenker von Arjuna?