Sri Dasam Granth

Seite - 564


ਪਾਪ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਠਾਨਿ ॥
paap hirade meh tthaan |

Hat Sünden im Herzen genommen

ਕਰਤ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥੧੩੧॥
karat dharam kee haan |131|

Der König und die Heiligen usw. begehen böse Taten und erweisen dem Dharma mit Sünden im Herzen einen schlechten Dienst.131.

ਅਤਿ ਕੁਚਾਲ ਅਰੁ ਕ੍ਰੂਰ ॥
at kuchaal ar kraoor |

(Die Menschen) sind äußerst gemein und grausam,

ਅਤਿ ਪਾਪਿਸਟ ਕਠੂਰ ॥
at paapisatt katthoor |

Alle Menschen sind grausam, charakterlos, sündig und hartherzig geworden

ਥਿਰ ਨਹੀ ਰਹਤ ਪਲਾਧ ॥
thir nahee rahat palaadh |

Nicht einmal einen halben Augenblick dauert

ਕਰਤ ਅਧਰਮ ਕੀ ਸਾਧਿ ॥੧੩੨॥
karat adharam kee saadh |132|

Sie bleiben nicht einmal für einen halben Augenblick stabil und behalten die Wünsche des Adharma in ihrem Geist.132.

ਅਤਿ ਪਾਪਿਸਟ ਅਜਾਨ ॥
at paapisatt ajaan |

Es gibt sehr große Sünder und Narren

ਕਰਤ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥
karat dharam kee haan |

und der Religion schaden.

ਮਾਨਤ ਜੰਤ੍ਰ ਨ ਤੰਤ੍ਰ ॥
maanat jantr na tantr |

Glaube nicht an Maschinen und Systeme

ਜਾਪਤ ਕੋਈ ਨ ਮੰਤ੍ਰ ॥੧੩੩॥
jaapat koee na mantr |133|

Sie sind äußerst unwissend, Sünder, die dem Dharma keinen Dienst erweisen und nicht an Mantras, Yantras und Tantras glauben.133.

ਜਹ ਤਹ ਬਡਾ ਅਧਰਮ ॥
jah tah baddaa adharam |

Wo die Gesetzlosigkeit stark zugenommen hat

ਧਰਮ ਭਜਾ ਕਰਿ ਭਰਮ ॥
dharam bhajaa kar bharam |

Mit der Zunahme von Adharma wurde Dharma furchterregend und floh

ਨਵ ਨਵ ਕ੍ਰਿਆ ਭਈ ॥
nav nav kriaa bhee |

Eine neue Aktion findet statt

ਦੁਰਮਤਿ ਛਾਇ ਰਹੀ ॥੧੩੪॥
duramat chhaae rahee |134|

Neue Aktivitäten wurden eingeführt und der böse Intellekt verbreitete sich in alle vier Richtungen.134.

ਕੁੰਡਰੀਆ ਛੰਦ ॥
kunddareea chhand |

KUNDARIA-Strophe

ਨਏ ਨਏ ਮਾਰਗ ਚਲੇ ਜਗ ਮੋ ਬਢਾ ਅਧਰਮ ॥
ne ne maarag chale jag mo badtaa adharam |

Mehrere neue Wege wurden eingeleitet und Adharma nahm in der Welt zu

ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭੈ ਲਗੇ ਜਹ ਜਹ ਕਰਨ ਕੁਕਰਮ ॥
raajaa prajaa sabhai lage jah jah karan kukaram |

Der König und auch seine Untertanen begingen böse Taten

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਜਾ ਰਾਜਾ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥
jah tah karan kukaram prajaa raajaa nar naaree |

Und wegen dieses Verhaltens des Königs und seines Untertans und des Charakters der Männer und Frauen

ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰ ਉਡਾ ਪਾਪ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਥਾਰੀ ॥੧੩੫॥
dharam pankh kar uddaa paap kee kriaa bithaaree |135|

Das Dharma wurde zerstört und die sündigen Aktivitäten wurden ausgeweitet.135.

ਧਰਮ ਲੋਪ ਜਗ ਤੇ ਭਏ ਪਾਪ ਪ੍ਰਗਟ ਬਪੁ ਕੀਨ ॥
dharam lop jag te bhe paap pragatt bap keen |

Dharma ist aus der Welt verschwunden und die Sünde hat ihre Gestalt („bapu“) offenbart.

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਕ੍ਰਿਆ ਅਧਰਮ ਕੀ ਲੀਨ ॥
aooch neech raajaa prajaa kriaa adharam kee leen |

Das Dharma verschwand aus der Welt und die Sünden wurden offenbar vorherrschend

ਕ੍ਰਿਆ ਪਾਪ ਕੀ ਲੀਨ ਨਾਰਿ ਨਰ ਰੰਕ ਅਰੁ ਰਾਜਾ ॥
kriaa paap kee leen naar nar rank ar raajaa |

Der König und seine Untertanen, die Hohen und die Niedrigen, sie alle übernahmen die Aktivitäten des Adharma

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਬਪੁ ਕੀਨ ਧਰਮ ਧਰਿ ਪੰਖਨ ਭਾਜਾ ॥੧੩੬॥
paap prachur bap keen dharam dhar pankhan bhaajaa |136|

Die Sünde nahm stark zu und das Dharma verschwand.136.

ਪਾਪਾਕ੍ਰਾਤ ਧਰਾ ਭਈ ਪਲ ਨ ਸਕਤਿ ਠਹਰਾਇ ॥
paapaakraat dharaa bhee pal na sakat tthaharaae |

Die Erde ist mit Sünden behaftet und nicht einmal für einen Augenblick stabil.