Sri Dasam Granth

Seite - 723


ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਰਨ ਅਘ ਹਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧ ਕੌ ਭਾਖੁ ॥
narak nivaaran agh haran kripaa sindh kau bhaakh |

Narak Nivaran“, „Agh Haran“ und „Kripa Sindh“ und dann „Anuj“ (Kleiner Bruder)

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੨੨॥
anuj tanuj keh sasatr kahu naam baan lakh raakh |122|

Indem man die Worte „Narak-Nivaaran, Agh-haran und Kripa-Sindhu“ ausspricht und dann in der Reihenfolge die Worte „Anuj, Tanuj und Shastar“ hinzufügt, erhält man die Namen der Baan.122.

ਬਿਘਨ ਹਰਨ ਬਿਆਧਨਿ ਦਰਨ ਪ੍ਰਿਥਮਯ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
bighan haran biaadhan daran prithamay sabad bakhaan |

Sagen Sie zuerst die Wörter „bighan haran“ und „byadhani daran“ (Krankheiten abwehren).

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਨਾਮ ਬਾਨ ਜੀਅ ਜਾਨ ॥੧੨੩॥
anuj tanuj keh sasatr kahu naam baan jeea jaan |123|

Wenn man die Worte „Vighan-Haran und Vyadhi-dalan“ ausspricht und dann der Reihe nach die Worte „Anuj, Tanuj und Shastar“ hinzufügt, kennt man die Namen von Baan.123.

ਮਕਰ ਕੇਤੁ ਕਹਿ ਮਕਰ ਧੁਜ ਪੁਨਿ ਆਯੁਧ ਪਦੁ ਦੇਹੁ ॥
makar ket keh makar dhuj pun aayudh pad dehu |

Sagen Sie „Makar Ketu“ (oder) „Makar Dhuj“ und fügen Sie dann den Begriff „Ayudh“ hinzu.

ਸਭੈ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੪॥
sabhai naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |124|

Wenn sie die Worte „Makarketu und Makardhvaj“ aussprechen und dann das Wort „Aayudh“ hinzufügen, kennen die weisen Leute alle Namen von Baan.124.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਅਲਿ ਪਨਚ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
puhap dhanukh al panach ke prithamai naam bakhaan |

Sagen Sie zuerst den Namen „Puhap Dhanukh“ (mit der Blume geneigt, Kamadeva) und „Ali Panach“ (mit der Stirn geneigt, Kamadeva).

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਨਾਮ ਸਭ ਬਾਨ ॥੧੨੫॥
aayudh bahur bakhaaneeai jaan naam sabh baan |125|

Wenn man die Worte „Pushpdhanva, Bhramar und Pinaak“ ausspricht und dann das Wort „Aayudh“ hinzufügt, sind alle Namen von Baan bekannt.125.

ਸੰਬਰਾਰਿ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਅਰਿ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
sanbaraar tripuraar ar prithamai sabad bakhaan |

Sambarari‘ (Feind des Dämons Sambar, Kamadeva) Sagen Sie zuerst die Worte ‚triprari ari‘ (Feind von Shiva, Kamadeva).

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ॥੧੨੬॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan ke maan |126|

Wenn man die Worte „Shambrai und Tripurari“ ausspricht und dann das Wort „Aayudh“ hinzufügt, kennt man die Namen von Baan.126.

ਸ੍ਰੀ ਸਾਰੰਗਗ੍ਰਾ ਬੀਰਹਾ ਬਲਹਾ ਬਾਨ ਬਖਾਨ ॥
sree saarangagraa beerahaa balahaa baan bakhaan |

Saranggra' (Pfeil vom Bogen) 'Birha' (Kämpfer des Kriegers) 'Balha' (Zerstörer der Gewalt) Ban,

ਬਿਸਿਖ ਬਿਸੀ ਬਾਸੀ ਧਰਨ ਬਾਨ ਨਾਮ ਜੀਅ ਜਾਨ ॥੧੨੭॥
bisikh bisee baasee dharan baan naam jeea jaan |127|

Shri Saarang, Beerhaa, Balhaa, Bisikh, Bisi usw. sind als die Namen von Baan bekannt.127.

ਬਿਖ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੌ ਦੇਹੁ ॥
bikh ke prithame naam keh dhar pad bahurau dehu |

Nehmen Sie den Namen vor „Bikh“ und fügen Sie dann den Begriff „Dhar“ hinzu.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੮॥
naam sakal sree baan ke chatur chit lakh lehu |128|

Wenn man hauptsächlich die Namen „Vish“ ausspricht und dann das Wort „Dhar“ hinzufügt, sind alle Namen von Baan bekannt.128.

ਸਕਲ ਸਿੰਧੁ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਤਨੈ ਸਬਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
sakal sindh ke naam lai tanai sabad kau dehu |

Nehmen Sie alle Namen von Samudra und fügen Sie das Wort „Tanai“ (Tanya, Sohn, Vish, Sohn von Samudra) hinzu.

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੯॥
dhar pad bahur bakhaaneeai naam baan lakh lehu |129|

Wenn man alle Ozeane aufzählt und dann das Wort „Tanai“ und danach das Wort „Dhar“ hinzufügt, werden die Namen von Baan verständlich.129.

ਉਦਧਿ ਸਿੰਧੁ ਸਰਿਤੇਸ ਜਾ ਕਹਿ ਧਰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
audadh sindh sarites jaa keh dhar bahur bakhaan |

Nachdem Sie „Uddhi“ (Ozean), „Sindhu“, „Sarites“ (Herr der Flüsse, des Ozeans) usw. gesagt haben, rezitieren Sie die Wörter „Ja“ und „Dhar“.

ਬੰਸੀਧਰ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੩੦॥
banseedhar ke naam sabh leejahu chatur pachhaan |130|

Wenn sie die Worte „Udadhi, Sindhu, Sarteshwar“ aussprechen und dann das Wort „Dhar“ hinzufügen, kennen die Weisen die Namen von Baan (Vanshidhar).130.

ਬਧ ਨਾਸਨੀ ਬੀਰਹਾ ਬਿਖ ਬਿਸਖਾਗ੍ਰਜ ਬਖਾਨ ॥
badh naasanee beerahaa bikh bisakhaagraj bakhaan |

Sprechen Sie die (Wörter) badh, nasni, birha, bikh, biskhagrja (vish vor dem Pfeil) aus.

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ॥੧੩੧॥
dhar pad bahur bakhaaneeai naam baan ke maan |131|

Wenn man die Worte „Baddh, Naashinin, Beerhaa, Vish, Biskhagraj“ ausspricht und dann das Wort „Dhar“ hinzufügt, kennt man die Namen von Baan.131.

ਸਭ ਮਨੁਖਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
sabh manukhan ke naam keh haa pad bahuro dehu |

Sagen Sie die Namen aller Menschen und fügen Sie dann das Wort „ha“ hinzu.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੩੨॥
sakal naam sree baan ke chatur chit lakh lehu |132|

Wenn sie die Namen aller Menschen aussprechen und dann das Wort „Ha“ hinzufügen, kennen die Weisen alle Namen von Baan.132.

ਕਾਲਕੂਟ ਕਹਿ ਕਸਟਕਰਿ ਸਿਵਕੰਠੀ ਅਹਿ ਉਚਾਰਿ ॥
kaalakoott keh kasattakar sivakantthee eh uchaar |

Mit Kalkoot, Kastakari, Sivakanthi und Ahi (Schlange).

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਬਾਨ ਨਿਰਧਾਰ ॥੧੩੩॥
dhar pad bahur bakhaaneeai jaan baan niradhaar |133|

Wenn man das Wort „Kaalkoot“ ausspricht, dann die Wörter „Kashtkari, Shivkanthi und Ahi“ äußert und dann das Wort „Dhar“ hinzufügt, kennt man die Namen von Baan.133.

ਸਿਵ ਕੇ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਕੰਠੀ ਪਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
siv ke naam uchaar kai kantthee pad pun dehu |

(Zuerst) sprechen Sie den Namen Shiva aus und fügen Sie dann die Wörter „Kanthi“ und „Dhar“ hinzu.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੩੪॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |134|

Nachdem Sie das Wort „Shiv“ ausgesprochen und dann der Reihe nach die Wörter „Kanthi“ und „Dhar“ hinzugefügt haben, können Sie die Namen von Baan beschreiben.134.

ਬਿਆਧਿ ਬਿਖੀ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
biaadh bikhee mukh pritham keh dhar pad bahur bakhaan |

Sagen Sie zuerst „Biyadhi“, „Bikhi Mukh“ und rezitieren Sie dann das Wort „Dhar“.

ਨਾਮ ਸਭੈ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੩੫॥
naam sabhai e baan ke leejo chatur pachhaan |135|

Nachdem sie zu Beginn die Worte „Vyaadhi und Vidhimukh“ gesagt und dann „Dhar“ hinzugefügt haben, erkennen die weisen Leute alle Namen von Baan.135.

ਖਪਰਾ ਨਾਲਿਕ ਧਨੁਖ ਸੁਤ ਲੈ ਸੁ ਕਮਾਨਜ ਨਾਉ ॥
khaparaa naalik dhanukh sut lai su kamaanaj naau |

Khapra, Nalik (gerillt) Dhanukh Sut, Kamanaj,

ਸਕਰ ਕਾਨ ਨਰਾਚ ਭਨਿ ਧਰ ਸਭ ਸਰ ਕੇ ਗਾਉ ॥੧੩੬॥
sakar kaan naraach bhan dhar sabh sar ke gaau |136|

Machen Sie den Bogen mit den Worten „Khapra (Khaprail), Nalak, Shanush, Satya usw.“ und ziehen Sie ihn mit den Händen zum Ohr. Diejenigen, die entladen werden, sind die Waffen der Bruderschaft von Baan.136.

ਬਾਰਿਦ ਜਿਉ ਬਰਸਤ ਰਹੈ ਜਸੁ ਅੰਕੁਰ ਜਿਹ ਹੋਇ ॥
baarid jiau barasat rahai jas ankur jih hoe |

Das, was wie die Wolke regnet und dessen Schöpfung „Yash“ ist, obwohl es nicht die Wolke ist,

ਬਾਰਿਦ ਸੋ ਬਾਰਿਦ ਨਹੀ ਤਾਹਿ ਬਤਾਵਹੁ ਕੋਇ ॥੧੩੭॥
baarid so baarid nahee taeh bataavahu koe |137|

Und doch ist es wie die Wolke. Jemand kann ihr einen Namen geben, und das ist die Wolke.137.

ਬਿਖਧਰ ਬਿਸੀ ਬਿਸੋਕਕਰ ਬਾਰਣਾਰਿ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
bikhadhar bisee bisokakar baaranaar jih naam |

Das, dessen Namen „Vishdhar, Vishayee, Shok-Karrak, Karunari usw.“ sind, wird Baan genannt

ਨਾਮ ਸਬੈ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਨੇ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੧੩੮॥
naam sabai sree baan ke leene hoveh kaam |138|

Mit der Benennung sind alle Aufgaben erfüllt.138.

ਅਰਿ ਬੇਧਨ ਛੇਦਨ ਲਹ੍ਯੋ ਬੇਦਨ ਕਰ ਜਿਹ ਨਾਉ ॥
ar bedhan chhedan lahayo bedan kar jih naau |

Obwohl es unter den Namen „Arivedhan“ und „Arichhedan“ bekannt ist, heißt es „Vednaakar“.

ਰਛ ਕਰਨ ਅਪਨਾਨ ਕੀ ਪਰੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਗਾਉ ॥੧੩੯॥
rachh karan apanaan kee paro dusatt ke gaau |139|

Dieser Baan (Pfeil) schützt seine Leute und lässt Regen auf die Dörfer der Tyrannen regnen.139.

ਜਦੁਪਤਾਰਿ ਬਿਸਨਾਧਿਪ ਅਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਤਕ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
jadupataar bisanaadhip ar krisanaatak jih naam |

Dessen Name ist Jadupatari (Krishnas Feind) Bisnadhipa ari, Krisnantak.

ਸਦਾ ਹਮਾਰੀ ਜੈ ਕਰੋ ਸਕਲ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੧੪੦॥
sadaa hamaaree jai karo sakal karo mam kaam |140|

Dein Feind von Krishna, der Herr der Yadavas, dessen Namen „Vishnadhipatiari und Krishnanatak“ sind, oh Baan! Mögest du uns immer den Sieg bringen und alle unsere Aufgaben erfüllen.140.

ਹਲਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
haladhar sabad bakhaan kai anuj uchar ar bhaakh |

Sagen Sie das Wort „Haldhar“ (Erster) und sprechen Sie dann die Wörter „Anuj“ (kleiner Bruder) und „Ari“ aus.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਰਾਖੁ ॥੧੪੧॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit raakh |141|

Nachdem sie das Wort „Haldhar“ ausgesprochen, dann Anuj hinzugefügt und anschließend „Ari“ gesagt haben, kennen die weisen Leute alle Namen von Baan.141.

ਰਉਹਣਾਯ ਮੁਸਲੀ ਹਲੀ ਰੇਵਤੀਸ ਬਲਰਾਮ ॥
rauhanaay musalee halee revatees balaraam |

Ruhanay' (geboren aus Rohni, Balaram) Musli, Hali, Revatis (Revatis Ehemann, Balaram) durch die Aussprache von Balaram (Anfangswort),

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਜਾਨੁ ਬਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ॥੧੪੨॥
anuj uchar pun ar uchar jaan baan ke naam |142|

Wenn man die Wörter „Rohinay, Musli, Hali, Revteesh, Balram und Anuj“ ausspricht und dann das Wort „Ari“ hinzufügt, kennt man die Namen von Baan.142.

ਤਾਲਕੇਤੁ ਲਾਗਲਿ ਉਚਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਗ੍ਰਜ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
taalaket laagal uchar krisanaagraj pad dehu |

Die Worte „Taalketu, Langali“ aussprechen und dann Krishagraj hinzufügen

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੪੩॥
anuj uchar ar uchareeai naam baan lakh lehu |143|

Auch wenn man das Wort Anuj ausspricht und dann das Wort „Ari“ hinzufügt, sind die Namen von Baan bekannt.143.

ਨੀਲਾਬਰ ਰੁਕਮਿਆਂਤ ਕਰ ਪਊਰਾਣਿਕ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
neelaabar rukamiaant kar paooraanik ar bhaakh |

Indem man Nilambar sagt, Rukmyant Kar (Der Ender von Rukmi, Balaram) Puranic Ari (Rome Harshan Rishis Feind, Balaram) (Vorwort)

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੪੪॥
anuj uchar ar uchareeai naam baan lakh raakh |144|

Wenn man die Worte „Neelamber, Rukmantkar und Pauranic Ari“ spricht, dann das Wort „Anuj“ ausspricht und „Ari“ hinzufügt, werden die Namen von Baan verstanden.144.

ਸਭ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸੂਤ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sabh arajun ke naam lai soot sabad pun dehu |

Alle Namen von Arjan werden genommen und dann das Wort „Suta“ (was Krishna bedeutet) hinzugefügt.

ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੪੫॥
pun ar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |145|

Indem man alle Namen von Arjun ausspricht, das Wort „Satya“ hinzufügt und dann „Ari“ sagt, werden alle Namen von Baan ausgesprochen.145.