Sri Dasam Granth

Sayfa - 723


ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਰਨ ਅਘ ਹਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧ ਕੌ ਭਾਖੁ ॥
narak nivaaran agh haran kripaa sindh kau bhaakh |

Narak Nivaran', 'Agh Haran' ve 'Kripa Sindh' ve ardından 'Anuj' (Küçük Kardeş)

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੨੨॥
anuj tanuj keh sasatr kahu naam baan lakh raakh |122|

“Narak-Nivaaran, Agh-haran ve Kripa-Sindhu” kelimelerinin söylenmesi ve ardından “Anuj, Tanuj ve Shastar” kelimelerinin seri sırayla eklenmesiyle baan isimleri elde edilir.122.

ਬਿਘਨ ਹਰਨ ਬਿਆਧਨਿ ਦਰਨ ਪ੍ਰਿਥਮਯ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
bighan haran biaadhan daran prithamay sabad bakhaan |

Önce 'bighan haran' ve 'byadhani daran' (hastalıkları uzaklaştırır) kelimelerini söyleyin.

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਨਾਮ ਬਾਨ ਜੀਅ ਜਾਨ ॥੧੨੩॥
anuj tanuj keh sasatr kahu naam baan jeea jaan |123|

“Vighan-Haran ve Vyadhi-dalan” kelimelerinin söylenmesi ve ardından “Anuj, Tanuj ve Shastar” kelimelerinin seri sırayla eklenmesiyle Baan'ın isimleri bilinmektedir.123.

ਮਕਰ ਕੇਤੁ ਕਹਿ ਮਕਰ ਧੁਜ ਪੁਨਿ ਆਯੁਧ ਪਦੁ ਦੇਹੁ ॥
makar ket keh makar dhuj pun aayudh pad dehu |

Makar Ketu' (veya) 'Makar Dhuj' deyin ve ardından 'Ayudh' terimini ekleyin.

ਸਭੈ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੪॥
sabhai naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |124|

“Makarketu ve Makardhvaj” kelimelerini söyleyip ardından “Aayudh” kelimesini ekleyen bilgeler, Baan'ın tüm isimlerini bilirler.124.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਅਲਿ ਪਨਚ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
puhap dhanukh al panach ke prithamai naam bakhaan |

Önce Puhap Dhanukh' (Çiçek fiyonklu, Kamadeva) 'Ali Panach' (Kaş fiyonklu, Kamadeva) adını söyleyin.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਨਾਮ ਸਭ ਬਾਨ ॥੧੨੫॥
aayudh bahur bakhaaneeai jaan naam sabh baan |125|

"Pushpdhanva, Bhramar ve Pinaak" kelimeleri söylenip ardından "Aayudh" kelimesi eklendiğinde Baan'ın tüm isimleri biliniyor.125.

ਸੰਬਰਾਰਿ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਅਰਿ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
sanbaraar tripuraar ar prithamai sabad bakhaan |

Sambarari' (iblis Sambar'ın düşmanı, Kamadeva) Önce 'triprari ari' (Shiva'nın düşmanı, Kamadeva) kelimelerini söyleyin.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ॥੧੨੬॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan ke maan |126|

“Shambrai ve Tripurari” kelimelerinin söylenmesi ve ardından “Aayudh” kelimesinin eklenmesiyle Baan'ın isimleri bilinmektedir.126.

ਸ੍ਰੀ ਸਾਰੰਗਗ੍ਰਾ ਬੀਰਹਾ ਬਲਹਾ ਬਾਨ ਬਖਾਨ ॥
sree saarangagraa beerahaa balahaa baan bakhaan |

Saranggra' (yaydan çıkan ok) 'Birha' (savaşçının katili) 'Balha' (gücü yok eden) Ban,

ਬਿਸਿਖ ਬਿਸੀ ਬਾਸੀ ਧਰਨ ਬਾਨ ਨਾਮ ਜੀਅ ਜਾਨ ॥੧੨੭॥
bisikh bisee baasee dharan baan naam jeea jaan |127|

Shri Saarang, Beerhaa, Balhaa, Bisikh, Bisi vb. Baan'ın isimleri olarak bilinir.127.

ਬਿਖ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੌ ਦੇਹੁ ॥
bikh ke prithame naam keh dhar pad bahurau dehu |

Adı 'bikh'den önce alın, ardından 'dhar' terimini ekleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੮॥
naam sakal sree baan ke chatur chit lakh lehu |128|

Öncelikle “Vish” isimleri söylenip ardından “Dhar” kelimesi eklendiğinde Baan'ın tüm isimleri bilinmektedir.128.

ਸਕਲ ਸਿੰਧੁ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਤਨੈ ਸਬਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
sakal sindh ke naam lai tanai sabad kau dehu |

Samudra'nın tüm isimlerini alın ve ardından 'Tanai' kelimesini ekleyin (tanya, oğul, Vish, Samudra'nın oğlu).

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੯॥
dhar pad bahur bakhaaneeai naam baan lakh lehu |129|

Tüm okyanusların isimlendirilmesi ve ardından “Tanai” kelimesi ve ardından “Dhar” kelimesi eklendiğinde Baan'ın isimleri anlaşılmaktadır.129.

ਉਦਧਿ ਸਿੰਧੁ ਸਰਿਤੇਸ ਜਾ ਕਹਿ ਧਰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
audadh sindh sarites jaa keh dhar bahur bakhaan |

'Uddhi' (Okyanus), 'Sindhu', 'Sarites' (Nehirlerin, Okyanusların Efendisi) vb. dedikten sonra 'Ja' ve 'Dhar' kelimelerini söyleyin.

ਬੰਸੀਧਰ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੩੦॥
banseedhar ke naam sabh leejahu chatur pachhaan |130|

Bilge insanlar “Udadhi, Sindhu, Sarteshwar” sözlerini söyleyip ardından “Dhar” kelimesini ekleyerek Baan (Vanshidhar) isimlerini bilirler.130.

ਬਧ ਨਾਸਨੀ ਬੀਰਹਾ ਬਿਖ ਬਿਸਖਾਗ੍ਰਜ ਬਖਾਨ ॥
badh naasanee beerahaa bikh bisakhaagraj bakhaan |

Badh, nasni, birha, bikh, biskhagrja (oktan önce viş) kelimelerini telaffuz edin.

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ॥੧੩੧॥
dhar pad bahur bakhaaneeai naam baan ke maan |131|

“Baddh, Naashinin, Beerhaa, Vish, Biskhagraj” kelimeleri söylenip ardından “Dhar” kelimesi eklendiğinde Baan'ın isimleri bilinmektedir.131.

ਸਭ ਮਨੁਖਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
sabh manukhan ke naam keh haa pad bahuro dehu |

Bütün insanların isimlerini söyleyerek, sonra (onlara) 'ha' kelimesini ekleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੩੨॥
sakal naam sree baan ke chatur chit lakh lehu |132|

Tüm insanların isimlerini söyleyip ardından "Ha" kelimesini ekleyen bilgeler, Baan'ın tüm isimlerini bilirler.132.

ਕਾਲਕੂਟ ਕਹਿ ਕਸਟਕਰਿ ਸਿਵਕੰਠੀ ਅਹਿ ਉਚਾਰਿ ॥
kaalakoott keh kasattakar sivakantthee eh uchaar |

Kalkoot, Kastakari, Sivakanthi ve Ahi (yılan) ile.

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਬਾਨ ਨਿਰਧਾਰ ॥੧੩੩॥
dhar pad bahur bakhaaneeai jaan baan niradhaar |133|

“Kaalkoot” sözcüğü söylenip ardından “Kashtkari, Shivkanthi ve Ahi” sözcükleri söylenip ardından “Dhar” sözcüğü eklendiğinde Baan'ın isimleri bilinmektedir.133.

ਸਿਵ ਕੇ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਕੰਠੀ ਪਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
siv ke naam uchaar kai kantthee pad pun dehu |

(Önce) Shiva'nın adını söyleyin ve ardından 'kanthi' ve 'dhar' kelimelerini ekleyin.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੩੪॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |134|

“Shiv” sözcüğünü söyledikten sonra Kanthi ve Dhar sözcüklerini seri sırayla ekleyerek Baan'ın adlarını anlatabiliriz.134.

ਬਿਆਧਿ ਬਿਖੀ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
biaadh bikhee mukh pritham keh dhar pad bahur bakhaan |

Önce 'Biyadhi', 'Bikhi Mukh' diyerek, ardından 'Dhar' kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਭੈ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੩੫॥
naam sabhai e baan ke leejo chatur pachhaan |135|

Başta “Vyaadhi ve Vidhimukh” kelimelerini söyleyip ardından “Dhar”ı ekledikten sonra bilge insanlar Baan'ın tüm isimlerini tanırlar.135.

ਖਪਰਾ ਨਾਲਿਕ ਧਨੁਖ ਸੁਤ ਲੈ ਸੁ ਕਮਾਨਜ ਨਾਉ ॥
khaparaa naalik dhanukh sut lai su kamaanaj naau |

Khapra, Nalik (yivli) Dhanukh Sut, Kamanaj,

ਸਕਰ ਕਾਨ ਨਰਾਚ ਭਨਿ ਧਰ ਸਭ ਸਰ ਕੇ ਗਾਉ ॥੧੩੬॥
sakar kaan naraach bhan dhar sabh sar ke gaau |136|

“Khapra (Khaprail), Nalak, Shanush, Satya vb.” kelimelerinin yaylanması ve boşalan ellerle kulağa doğru çekilmesi Baan'ın kardeşliğinin silahlarıdır.136.

ਬਾਰਿਦ ਜਿਉ ਬਰਸਤ ਰਹੈ ਜਸੁ ਅੰਕੁਰ ਜਿਹ ਹੋਇ ॥
baarid jiau barasat rahai jas ankur jih hoe |

Bulut gibi yağmur yağdıran ve bulut olmadığı halde yaratılışı “Yaş” olan,

ਬਾਰਿਦ ਸੋ ਬਾਰਿਦ ਨਹੀ ਤਾਹਿ ਬਤਾਵਹੁ ਕੋਇ ॥੧੩੭॥
baarid so baarid nahee taeh bataavahu koe |137|

Ancak o, birinin adını verebileceği bulut gibidir ve o da buluttur.137.

ਬਿਖਧਰ ਬਿਸੀ ਬਿਸੋਕਕਰ ਬਾਰਣਾਰਿ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
bikhadhar bisee bisokakar baaranaar jih naam |

İsimleri “Vishdhar, Vishayee, Shok-Karrak, Karunari vb. olanlara Baan denir.

ਨਾਮ ਸਬੈ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਨੇ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੧੩੮॥
naam sabai sree baan ke leene hoveh kaam |138|

Adlandırılarak tüm görevler yerine getirilir.138.

ਅਰਿ ਬੇਧਨ ਛੇਦਨ ਲਹ੍ਯੋ ਬੇਦਨ ਕਰ ਜਿਹ ਨਾਉ ॥
ar bedhan chhedan lahayo bedan kar jih naau |

“Arivedhan ve Arichhedan” isimleriyle bilinse de adı “Vednaakar”dır.

ਰਛ ਕਰਨ ਅਪਨਾਨ ਕੀ ਪਰੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਗਾਉ ॥੧੩੯॥
rachh karan apanaan kee paro dusatt ke gaau |139|

O Baan (ok) halkını koruyor ve zalimlerin köylerine yağmur yağdırıyor.139.

ਜਦੁਪਤਾਰਿ ਬਿਸਨਾਧਿਪ ਅਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਤਕ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
jadupataar bisanaadhip ar krisanaatak jih naam |

Adı Jadupatari (Krishna'nın düşmanı) Bisnadhipa ari, Krisnantak.

ਸਦਾ ਹਮਾਰੀ ਜੈ ਕਰੋ ਸਕਲ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੧੪੦॥
sadaa hamaaree jai karo sakal karo mam kaam |140|

İsimleri “Vishnadhipatiari ve Krishnanatak” olan Yadavas'ın Efendisi Krishna'nın düşmanı, Ey Baan! Sen bize zaferi getir ve bütün görevlerimizi yerine getir.140.

ਹਲਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
haladhar sabad bakhaan kai anuj uchar ar bhaakh |

Haldhar (önce) kelimesini söyleyin ve ardından 'Anuj' (küçük kardeş) ve 'Ari' kelimelerini söyleyin.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਰਾਖੁ ॥੧੪੧॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit raakh |141|

“Haldhar” kelimesini söyledikten sonra Anuj'u ekleyip ardından “Ari” dedikten sonra bilgeler Baan'ın tüm isimlerini bilirler.141.

ਰਉਹਣਾਯ ਮੁਸਲੀ ਹਲੀ ਰੇਵਤੀਸ ਬਲਰਾਮ ॥
rauhanaay musalee halee revatees balaraam |

Ruhanay' (Rohni, Balaram doğumlu) Musli, Hali, Revatis (Revati'nin kocası Balaram) Balaram'ı (baş kelime) telaffuz ederek,

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਜਾਨੁ ਬਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ॥੧੪੨॥
anuj uchar pun ar uchar jaan baan ke naam |142|

“Rohinay, Musli, Hali, Revteesh, Balram ve Anuj” kelimeleri söylenip ardından “Ari” kelimesi eklendiğinde Baan'ın isimleri bilinmektedir.142.

ਤਾਲਕੇਤੁ ਲਾਗਲਿ ਉਚਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਗ੍ਰਜ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
taalaket laagal uchar krisanaagraj pad dehu |

“Taalketu, Langali” sözlerini söyleyip ardından Krishagraj’ı eklemek

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੪੩॥
anuj uchar ar uchareeai naam baan lakh lehu |143|

Ayrıca Anuj kelimesinin söylenmesi ve ardından “Ari” kelimesinin eklenmesiyle Baan'ın isimleri bilinmektedir.143.

ਨੀਲਾਬਰ ਰੁਕਮਿਆਂਤ ਕਰ ਪਊਰਾਣਿਕ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
neelaabar rukamiaant kar paooraanik ar bhaakh |

Nilambar, Rukmyant Kar (Rukmi'nin Sonu, Balaram) Puranic Ari (Roma Harshan Rishi'nin Düşmanı, Balaram) diyerek (Önsöz)

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੪੪॥
anuj uchar ar uchareeai naam baan lakh raakh |144|

“Neelamber, Rukmantkar ve Pauranic Ari” kelimeleri söylenip ardından “Anuj” kelimesi söylenip “Ari” eklendiğinde Baan'ın isimleri anlaşılmaktadır.144.

ਸਭ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸੂਤ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sabh arajun ke naam lai soot sabad pun dehu |

Arjan'ın tüm isimlerini alıp ardından 'suta' (Krishna anlamına gelir) kelimesini ekleyin.

ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੪੫॥
pun ar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |145|

Arjun'un tüm isimleri söylenerek, "Satya" kelimesi eklenerek ve ardından "Ari" konuşularak Baan'ın tüm isimleri söylenir.145.