Sri Dasam Granth

Pahina - 723


ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਰਨ ਅਘ ਹਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧ ਕੌ ਭਾਖੁ ॥
narak nivaaran agh haran kripaa sindh kau bhaakh |

Narak Nivaran', 'Agh Haran' at 'Kripa Sindh' at pagkatapos ay 'Anuj' (Little Brother)

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੨੨॥
anuj tanuj keh sasatr kahu naam baan lakh raakh |122|

Sa pagbigkas ng mga salitang "Narak-Nivaaran, Agh-haran at Kripa-Sindhu" at pagkatapos ay idinagdag ang mga salitang "Anuj, Tanuj at Shastar" sa magkakasunod na pagkakasunud-sunod, ang mga pangalan ng baan ay nakuha.122.

ਬਿਘਨ ਹਰਨ ਬਿਆਧਨਿ ਦਰਨ ਪ੍ਰਿਥਮਯ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
bighan haran biaadhan daran prithamay sabad bakhaan |

Sabihin muna ang mga salitang 'bighan haran' at 'byadhani daran' (pagtataboy ng mga sakit).

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਨਾਮ ਬਾਨ ਜੀਅ ਜਾਨ ॥੧੨੩॥
anuj tanuj keh sasatr kahu naam baan jeea jaan |123|

Ang pagbigkas ng mga salitang "Vighan-Haran at Vyadhi-dalan" at pagkatapos ay idagdag ang mga salitang "Anuj, Tanuj at Shastar" sa magkakasunod na pagkakasunud-sunod, ang mga pangalan ni Baan ay kilala.123.

ਮਕਰ ਕੇਤੁ ਕਹਿ ਮਕਰ ਧੁਜ ਪੁਨਿ ਆਯੁਧ ਪਦੁ ਦੇਹੁ ॥
makar ket keh makar dhuj pun aayudh pad dehu |

Sabihin ang Makar Ketu' (o) 'Makar Dhuj' at pagkatapos ay idagdag ang terminong 'Ayudh'.

ਸਭੈ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੪॥
sabhai naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |124|

Ang pagbigkas ng mga salitang “Makarketu at Makardhvaj” at pagkatapos ay idinagdag ang salitang “Aayudh”, alam ng matatalinong tao ang lahat ng pangalan ng Baan.124.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਅਲਿ ਪਨਚ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
puhap dhanukh al panach ke prithamai naam bakhaan |

Say Puhap Dhanukh' (Flower-bowed, Kamadeva) 'Ali Panach' (Brow-bowed, Kamadeva) name first.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਨਾਮ ਸਭ ਬਾਨ ॥੧੨੫॥
aayudh bahur bakhaaneeai jaan naam sabh baan |125|

Ang pagbigkas ng mga salitang "Pushpdhanva, Bhramar at Pinaak" at pagkatapos ay idagdag ang salitang "Aayudh", lahat ng pangalan ng Baan ay kilala.125.

ਸੰਬਰਾਰਿ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਅਰਿ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
sanbaraar tripuraar ar prithamai sabad bakhaan |

Sambarari' (kaaway ng demonyong si Sambar, Kamadeva) Sabihin muna ang mga salitang 'triprari ari' (kaaway ni Shiva, Kamadeva).

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ॥੧੨੬॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan ke maan |126|

Ang pagbigkas ng mga salitang "Shambrai at Tripurari" at pagkatapos ay idagdag ang salitang "Aayudh", ang mga pangalan ng Baan ay kilala.126.

ਸ੍ਰੀ ਸਾਰੰਗਗ੍ਰਾ ਬੀਰਹਾ ਬਲਹਾ ਬਾਨ ਬਖਾਨ ॥
sree saarangagraa beerahaa balahaa baan bakhaan |

Saranggra' (palaso mula sa pana) 'Birha' (pumapatay ng mandirigma) 'Balha' (tagasira ng puwersa) Ban,

ਬਿਸਿਖ ਬਿਸੀ ਬਾਸੀ ਧਰਨ ਬਾਨ ਨਾਮ ਜੀਅ ਜਾਨ ॥੧੨੭॥
bisikh bisee baasee dharan baan naam jeea jaan |127|

Shri Saarang, Beerhaa, Balhaa, Bisikh, Bisi atbp ay kilala bilang mga pangalan ng Baan.127.

ਬਿਖ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੌ ਦੇਹੁ ॥
bikh ke prithame naam keh dhar pad bahurau dehu |

Kunin ang pangalan bago ang 'bikh', pagkatapos ay idagdag ang terminong 'dhar'.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੮॥
naam sakal sree baan ke chatur chit lakh lehu |128|

Pangunahing binigkas ang mga pangalan ng "Vish" at pagkatapos ay idagdag ang salitang "Dhar", lahat ng pangalan ng Baan ay kilala.128.

ਸਕਲ ਸਿੰਧੁ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਤਨੈ ਸਬਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
sakal sindh ke naam lai tanai sabad kau dehu |

Kunin ang lahat ng pangalan ni Samudra at pagkatapos ay idagdag ang salitang 'Tanai' (tanya, anak, Vish, anak ni Samudra).

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੯॥
dhar pad bahur bakhaaneeai naam baan lakh lehu |129|

Pangalanan ang lahat ng karagatan at pagkatapos ay idagdag ang salitang "Tanai" at pagkatapos ay ang salitang "Dhar", ang mga pangalan ng Baan ay naiintindihan.129.

ਉਦਧਿ ਸਿੰਧੁ ਸਰਿਤੇਸ ਜਾ ਕਹਿ ਧਰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
audadh sindh sarites jaa keh dhar bahur bakhaan |

Pagkatapos sabihin ang 'Uddhi' (Karagatan), 'Sindhu', 'Sarites' (Panginoon ng mga Ilog, Karagatan) atbp. bigkasin ang mga salitang 'Ja' at 'Dhar'.

ਬੰਸੀਧਰ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੩੦॥
banseedhar ke naam sabh leejahu chatur pachhaan |130|

Ang pagbigkas ng mga salitang "Udadhi, Sindhu, Sarteshwar" at pagkatapos ay idagdag ang salitang "Dhar", alam ng matatalinong tao ang mga pangalan ni Baan (Vanshidhar).130.

ਬਧ ਨਾਸਨੀ ਬੀਰਹਾ ਬਿਖ ਬਿਸਖਾਗ੍ਰਜ ਬਖਾਨ ॥
badh naasanee beerahaa bikh bisakhaagraj bakhaan |

Bigkasin ang (mga salita) badh, nasni, birha, bikh, biskhagrja (vish bago ang arrow).

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ॥੧੩੧॥
dhar pad bahur bakhaaneeai naam baan ke maan |131|

Ang pagbigkas ng mga salitang "Baddh, Naashinin, Beerhaa, Vish, Biskhagraj" at pagkatapos ay idinagdag ang salitang "Dhar", ang mga pangalan ng Baan ay kilala.131.

ਸਭ ਮਨੁਖਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
sabh manukhan ke naam keh haa pad bahuro dehu |

Ang pagsasabi ng mga pangalan ng lahat ng tao, pagkatapos ay idagdag (sa kanila) ang salitang 'ha'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੩੨॥
sakal naam sree baan ke chatur chit lakh lehu |132|

Binibigkas ang mga pangalan ng lahat ng tao at pagkatapos ay idinagdag ang salitang "Ha", alam ng matatalinong tao ang lahat ng pangalan ng Baan.132.

ਕਾਲਕੂਟ ਕਹਿ ਕਸਟਕਰਿ ਸਿਵਕੰਠੀ ਅਹਿ ਉਚਾਰਿ ॥
kaalakoott keh kasattakar sivakantthee eh uchaar |

Kasama sina Kalkoot, Kastakari, Sivakanthi at Ahi (ahas).

ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਬਾਨ ਨਿਰਧਾਰ ॥੧੩੩॥
dhar pad bahur bakhaaneeai jaan baan niradhaar |133|

Sa pagsasalita ng salitang "Kaalkoot", pagkatapos ay binibigkas ang mga salitang "Kashtkari, Shivkanthi at Ahi" at pagkatapos ay idinagdag ang salitang "Dhar", ang mga pangalan ng Baan ay kilala.133.

ਸਿਵ ਕੇ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਕੰਠੀ ਪਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
siv ke naam uchaar kai kantthee pad pun dehu |

(Una) bigkasin ang pangalan ng Shiva at pagkatapos ay idagdag ang mga salitang 'kanthi' at 'dhar'.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੩੪॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |134|

Pagkatapos sabihin ang salitang "Shiv", pagkatapos ay idagdag ang mga salitang Kanthi at Dhar sa magkakasunod na pagkakasunud-sunod, ang mga pangalan ni Baan ay maaaring ilarawan.134.

ਬਿਆਧਿ ਬਿਖੀ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
biaadh bikhee mukh pritham keh dhar pad bahur bakhaan |

Sa pamamagitan ng pagsasabi ng 'Biyadhi', 'Bikhi Mukh' muna, pagkatapos ay bigkasin ang salitang 'Dhar'.

ਨਾਮ ਸਭੈ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੩੫॥
naam sabhai e baan ke leejo chatur pachhaan |135|

Matapos sabihin ang mga salitang "Vyaadhi at Vidhimukh" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang "Dhar", kinikilala ng matatalinong tao ang lahat ng pangalan ng Baan.135.

ਖਪਰਾ ਨਾਲਿਕ ਧਨੁਖ ਸੁਤ ਲੈ ਸੁ ਕਮਾਨਜ ਨਾਉ ॥
khaparaa naalik dhanukh sut lai su kamaanaj naau |

Khapra, Nalik (grooved) Dhanukh Sut, Kamanaj,

ਸਕਰ ਕਾਨ ਨਰਾਚ ਭਨਿ ਧਰ ਸਭ ਸਰ ਕੇ ਗਾਉ ॥੧੩੬॥
sakar kaan naraach bhan dhar sabh sar ke gaau |136|

Ang paggawa ng pana ng mga salitang “Khapra (Khaprail), Nalak, Shanush, Satya atbp. at hinihila hanggang sa tainga, gamit ang mga kamay, yaong mga binitawan, sila ang mga sandata ng kapatiran ni Baan.136.

ਬਾਰਿਦ ਜਿਉ ਬਰਸਤ ਰਹੈ ਜਸੁ ਅੰਕੁਰ ਜਿਹ ਹੋਇ ॥
baarid jiau barasat rahai jas ankur jih hoe |

Yaong umuulan tulad ng ulap at ang nilikha ay "Yash" kahit na hindi ito ang ulap,

ਬਾਰਿਦ ਸੋ ਬਾਰਿਦ ਨਹੀ ਤਾਹਿ ਬਤਾਵਹੁ ਕੋਇ ॥੧੩੭॥
baarid so baarid nahee taeh bataavahu koe |137|

Ngunit ito ay tulad ng ulap na maaaring may magbigay ng pangalan nito at iyon ay ang ulap.137.

ਬਿਖਧਰ ਬਿਸੀ ਬਿਸੋਕਕਰ ਬਾਰਣਾਰਿ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
bikhadhar bisee bisokakar baaranaar jih naam |

Na ang mga pangalan ay "Vishdhar, Vishayee, Shok-Karrak, Karunari atbp. ito ay tinatawag na Baan

ਨਾਮ ਸਬੈ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਨੇ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੧੩੮॥
naam sabai sree baan ke leene hoveh kaam |138|

Sa pamamagitan ng pagpapangalan dito, lahat ng gawain ay natutupad.138.

ਅਰਿ ਬੇਧਨ ਛੇਦਨ ਲਹ੍ਯੋ ਬੇਦਨ ਕਰ ਜਿਹ ਨਾਉ ॥
ar bedhan chhedan lahayo bedan kar jih naau |

Kahit na kilala ito sa mga pangalang "Arivedhan at Arichhedan", ang pangalan nito ay "Vednaakar"

ਰਛ ਕਰਨ ਅਪਨਾਨ ਕੀ ਪਰੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਗਾਉ ॥੧੩੯॥
rachh karan apanaan kee paro dusatt ke gaau |139|

Na ang Baan (arrow) ay nagpoprotekta sa mga tao nito at nagpaulan sa mga nayon ng kanyang mga tirano.139.

ਜਦੁਪਤਾਰਿ ਬਿਸਨਾਧਿਪ ਅਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਤਕ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
jadupataar bisanaadhip ar krisanaatak jih naam |

Kaninong pangalan ay Jadupatari (kaaway ni Krishna) Bisnadhipa ari, Krisnantak.

ਸਦਾ ਹਮਾਰੀ ਜੈ ਕਰੋ ਸਕਲ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੧੪੦॥
sadaa hamaaree jai karo sakal karo mam kaam |140|

Ang iyong kaaway ni Krishna, ang Panginoon ng Yadavas, na ang mga pangalan ay “Vishnadhipatiari at Krishnanatak”, O Baan! Maaari mong dalhin ang tagumpay sa amin at matupad ang lahat ng aming mga gawain.140.

ਹਲਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
haladhar sabad bakhaan kai anuj uchar ar bhaakh |

Sabihin ang salitang Haldhar (una) at pagkatapos ay bigkasin ang salitang 'Anuj' (maliit na kapatid) at 'Ari'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਰਾਖੁ ॥੧੪੧॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit raakh |141|

Pagkatapos bigkasin ang salitang "Haldhar", pagkatapos ay idagdag ang Anuj at pagkatapos ay sabihin ang "Ari", alam ng mga matatalinong tao ang lahat ng pangalan ng Baan.141.

ਰਉਹਣਾਯ ਮੁਸਲੀ ਹਲੀ ਰੇਵਤੀਸ ਬਲਰਾਮ ॥
rauhanaay musalee halee revatees balaraam |

Ruhanay' (ipinanganak ni Rohni, Balaram) Musli, Hali, Revatis (asawa ni Revati, Balaram) sa pamamagitan ng pagbigkas ng Balaram (paunang salita),

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਜਾਨੁ ਬਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ॥੧੪੨॥
anuj uchar pun ar uchar jaan baan ke naam |142|

Ang pagbigkas ng mga salitang "Rohinay, Musli, Hali, Revteesh, Balram at Anuj", pagkatapos ay idinagdag ang salitang" Ari", ang mga pangalan ng Baan ay kilala.142.

ਤਾਲਕੇਤੁ ਲਾਗਲਿ ਉਚਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਗ੍ਰਜ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
taalaket laagal uchar krisanaagraj pad dehu |

Binibigkas ang mga salitang "Taalketu, Langali", pagkatapos ay idinagdag ang Krishagraj

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੪੩॥
anuj uchar ar uchareeai naam baan lakh lehu |143|

Binibigkas din ang salitang Anuj at pagkatapos ay idinagdag ang salitang "Ari", ang mga pangalan ng Baan ay kilala.143.

ਨੀਲਾਬਰ ਰੁਕਮਿਆਂਤ ਕਰ ਪਊਰਾਣਿਕ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
neelaabar rukamiaant kar paooraanik ar bhaakh |

Sa pagsasabi ng Nilambar, Rukmyant Kar (The Ender of Rukmi, Balaram) Puranic Ari (Rome Harshan Rishi's Enemy, Balaram) (Preface)

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੪੪॥
anuj uchar ar uchareeai naam baan lakh raakh |144|

Sa pagsasalita ng mga salitang "Neelamber, Rukmantkar at Pauranic Ari", pagkatapos ay binibigkas ang salitang "Anuj" at pagdaragdag ng "Ari", ang mga pangalan ni Baan ay naiintindihan.144.

ਸਭ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸੂਤ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sabh arajun ke naam lai soot sabad pun dehu |

Kinukuha ang lahat ng pangalan ng Arjan, pagkatapos ay idinagdag ang salitang 'suta' (ibig sabihin ay Krishna).

ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੪੫॥
pun ar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |145|

Binibigkas ang lahat ng mga pangalan ni Arjun, idinagdag ang salitang "Satya" at pagkatapos ay nagsasalita ng "Ari", ang lahat ng mga pangalan ng Baan ay binibigkas.145.