Sri Dasam Granth

Pahina - 226


ਨਾਕ ਕਟੀ ਨਿਰਲਾਜ ਨਿਸਾਚਰ ਨਾਹ ਨਿਪਾਤਤ ਨੇਹੁ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥੨੫੯॥
naak kattee niralaaj nisaachar naah nipaatat nehu na maanayo |259|

Ang tiwala at nararapat na mga gawa ay lumipad na palayo sa mundo at tunay na nananatili lamang ang kawalang-galang. Inilagay ng demonyong ito sa kahihiyan ang angkan at hindi siya nakadarama ng kalungkutan sa pagkamatay ng kanyang asawa.��259.

ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਬਾਚ ॥
sumitraa baach |

Talumpati ni Sumitra, Naka-address kay Lakshman :

ਦਾਸ ਕੋ ਭਾਵ ਧਰੇ ਰਹੀਯੋ ਸੁਤ ਮਾਤ ਸਰੂਪ ਸੀਆ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥
daas ko bhaav dhare raheeyo sut maat saroop seea pahichaano |

O anak! Pinapanatili ang pakiramdam ng alipin, kinikilala si Sita bilang ina.

ਤਾਤ ਕੀ ਤੁਲਿ ਸੀਆਪਤਿ ਕਉ ਕਰਿ ਕੈ ਇਹ ਬਾਤ ਸਹੀ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥
taat kee tul seeaapat kau kar kai ih baat sahee kar maano |

��Anak! laging mamuhay tulad ng isang utusan (kasama ang iyong kapatid) at ituring si Sita bilang iyong ina at ang kanyang asawang si Ram bilang iyong ama at laging panatilihin ang mga nararapat na katotohanang ito sa iyong isipan.

ਜੇਤਕ ਕਾਨਨ ਕੇ ਦੁਖ ਹੈ ਸਭ ਸੋ ਸੁਖ ਕੈ ਤਨ ਪੈ ਅਨਮਾਨੋ ॥
jetak kaanan ke dukh hai sabh so sukh kai tan pai anamaano |

Upang maranasan ang lahat ng kalungkutan ng katawan na may kasiyahan sa katawan.

ਰਾਮ ਕੇ ਪਾਇ ਗਹੇ ਰਹੀਯੋ ਬਨ ਕੈ ਘਰ ਕੋ ਘਰ ਕੈ ਬਨੁ ਜਾਨੋ ॥੨੬੦॥
raam ke paae gahe raheeyo ban kai ghar ko ghar kai ban jaano |260|

���Tiisin ang lahat ng problema sa kagubatan na parang ginhawa. Laging isipin ang mga paa ni Ram at ituring ang kagubatan bilang tahanan at ang tahanan bilang kagubatan.���260.

ਰਾਜੀਵ ਲੋਚਨ ਰਾਮ ਕੁਮਾਰ ਚਲੇ ਬਨ ਕਉ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਾਤਿ ਸੁਹਾਯੋ ॥
raajeev lochan raam kumaar chale ban kau sang bhraat suhaayo |

Umalis na si Ram Kumar na may mata na Lotus, kasama ang kanyang (nakababatang) kapatid na nag-adorno sa kanyang sarili.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਿਛਤ੍ਰ ਸਚੀਪਤ ਚਉਕੇ ਚਕੇ ਮਨ ਮੋਦ ਬਢਾਯੋ ॥
dev adev nichhatr sacheepat chauke chake man mod badtaayo |

Ang lotus-eyed Ram ay lumipat kasama ang kanyang kapatid sa kagubatan, nang makita ito ng mga diyos ay nagulat at ang mga demonyo ay nagtaka,

ਆਨਨ ਬਿੰਬ ਪਰਯੋ ਬਸੁਧਾ ਪਰ ਫੈਲਿ ਰਹਿਯੋ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਯੋ ॥
aanan binb parayo basudhaa par fail rahiyo fir haath na aayo |

Ang anino ng (na) bibig ay nahuhulog sa lupa at kumalat, at ang kamay ay hindi na muling bumabalik,

ਬੀਚ ਅਕਾਸ ਨਿਵਾਸ ਕੀਯੋ ਤਿਨ ਤਾਹੀ ਤੇ ਨਾਮ ਮਯੰਕ ਕਹਾਯੋ ॥੨੬੧॥
beech akaas nivaas keeyo tin taahee te naam mayank kahaayo |261|

At ang paggunita sa katapusan ng mga demonyo ay nakaramdam ng labis na kasiyahan si Indra, ang buwan din sa kasiyahan ay nagsimulang kumalat ang kanyang repleksyon sa lupa at bilang isang residente sa langit, siya ay naging tanyag sa pangalang ���Mayank.���261.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਪਿਤ ਆਗਿਆ ਤੇ ਬਨ ਚਲੇ ਤਜਿ ਗ੍ਰਹਿ ਰਾਮ ਕੁਮਾਰ ॥
pit aagiaa te ban chale taj greh raam kumaar |

Sa pahintulot ng kanyang ama, umalis si Ram Kumar sa bahay at pumunta sa Ban

ਸੰਗ ਸੀਆ ਮ੍ਰਿਗ ਲੋਚਨੀ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਅਪਾਰ ॥੨੬੨॥
sang seea mrig lochanee jaa kee prabhaa apaar |262|

Sa pahintulot ng kanyang ama ay umalis si Ram sa kanyang tahanan at kasama niya ang walang katapusang kaluwalhatiang si Sita na may mata ng doe.262.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਬਨਬਾਸ ਦੀਬੋ ॥
eit sree raam banabaas deebo |

Katapusan ng paglalarawan ng Exile of Ram.

ਅਥ ਬਨਬਾਸ ਕਥਨੰ ॥
ath banabaas kathanan |

Ngayon ay nagsisimula ang paglalarawan ng Exile:

ਸੀਤਾ ਅਨੁਮਾਨ ਬਾਚ ॥
seetaa anumaan baach |

Talumpati tungkol sa kagandahan ni Sita:

ਬਿਜੈ ਛੰਦ ॥
bijai chhand |

BIJAI STANZA

ਚੰਦ ਕੀ ਅੰਸ ਚਕੋਰਨ ਕੈ ਕਰਿ ਮੋਰਨ ਬਿਦੁਲਤਾ ਅਨਮਾਨੀ ॥
chand kee ans chakoran kai kar moran bidulataa anamaanee |

Para siyang buwan sa mga chakor at kidlat sa mga ulap sa mga paboreal.

ਮਤ ਗਇੰਦਨ ਇੰਦ੍ਰ ਬਧੂ ਭੁਨਸਾਰ ਛਟਾ ਰਵਿ ਕੀ ਜੀਅ ਜਾਨੀ ॥
mat geindan indr badhoo bhunasaar chhattaa rav kee jeea jaanee |

Siya ay nagpakita bilang kapangyarihan-nagkakatawang-tao at ang kagandahan ng araw sa madaling araw sa mga lasing na elepante.

ਦੇਵਨ ਦੋਖਨ ਕੀ ਹਰਤਾ ਅਰ ਦੇਵਨ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਯਾ ਕਰ ਮਾਨੀ ॥
devan dokhan kee harataa ar devan kaal kriyaa kar maanee |

Para sa mga diyos ay tila siya ang tagasira ng mga pagdurusa at ang gumaganap ng mga gawaing panrelihiyon ng lahat ng uri.

ਦੇਸਨ ਸਿੰਧ ਦਿਸੇਸਨ ਬ੍ਰਿੰਧ ਜੋਗੇਸਨ ਗੰਗ ਕੈ ਰੰਗ ਪਛਾਨੀ ॥੨੬੩॥
desan sindh disesan brindh jogesan gang kai rang pachhaanee |263|

Siya ay nagpakita bilang karagatan sa lupa, lahat-lahat sa lahat ng direksyon at dalisay tulad ng Ganges sa mga Yogis.263.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਉਤ ਰਘੁਬਰ ਬਨ ਕੋ ਚਲੇ ਸੀਅ ਸਹਿਤ ਤਜਿ ਗ੍ਰੇਹ ॥
aut raghubar ban ko chale seea sahit taj greh |

Sa gilid na iyon na umalis sa bahay kasama si Sita, pumunta si Ram sa kalaban,

ਇਤੈ ਦਸਾ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਸਕਲ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਲੇਹ ॥੨੬੪॥
eitai dasaa jih bidh bhee sakal saadh sun leh |264|

At sa panig na ito sa Ayodhyapuri anuman ang nangyari, maaaring pakinggan iyon ng mga santo.264.