Sri Dasam Granth

Pahina - 697


ਚੜ੍ਯੋ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਕੋਪਤੰ ਸਰੂਪੰ ॥
charrayo baaj taajee kopatan saroopan |

(na) nakasakay sa isang kulay kalapati na sariwang kabayo

ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਬਿਸਾਲੰ ਅਨੂਪੰ ॥
dhare charam baraman bisaalan anoopan |

Ang hugis kalapati na mandirigma, nakasakay sa isang hindi mapakali na kabayo at isang natatanging tagapagsuot ng baluti ng balat,

ਧੁਜਾ ਬਧ ਸਿਧੰ ਅਲਜਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
dhujaa badh sidhan alajaa jujhaaran |

Si Dhuja ay nakatali (sa kalesa), (siya) pala ang palaban na mandirigmang si 'Alja'.

ਬਡੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧੀ ਬਰਾਰੰ ॥੨੦੯॥
baddo jang jodhaa su krudhee baraaran |209|

Sa banner tie up, ito ang mandirigmang nagngangalang Alajja (kawalanghiyaan) siya ay isang makapangyarihan at ang kanyang galit ay kakila-kilabot.209.

ਧਰੇ ਛੀਨ ਬਸਤ੍ਰੰ ਮਲੀਨੰ ਦਰਿਦ੍ਰੀ ॥
dhare chheen basatran maleenan daridree |

(na) nakadamit ng manipis na kasuotan (at sino ang) marumi at mahirap,

ਧੁਜਾ ਫਾਟ ਬਸਤ੍ਰੰ ਸੁ ਧਾਰੇ ਉਪਦ੍ਰੀ ॥
dhujaa faatt basatran su dhaare upadree |

(Kaninong) ang baluti ni Dhuja ay napunit at naglalaman ng mga upadrava.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਚੋਰੀ ਕਰੋਰੀ ਸਮਾਨੰ ॥
mahaa soor choree karoree samaanan |

(Siya) ay isang mandirigma na katulad ng Crori (Kuthari) na pinangalanang 'Chori'.

ਲਸੈ ਤੇਜ ਐਸੋ ਲਜੈ ਦੇਖਿ ਸ੍ਵਾਨੰ ॥੨੧੦॥
lasai tej aaiso lajai dekh svaanan |210|

Nakasuot ng maruruming damit tulad ng mga tamad, na may punit-punit na banner, ang dakilang manggugulo, ang grat na mandirigmang ito ay kilala sa pangalang Chori (pagnanakaw) na nakikita ang kanyang kaluwalhatian, ang aso ay nahihiya.210.

ਫਟੇ ਬਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ਸਬੈ ਅੰਗ ਧਾਰੇ ॥
fatte basatr saraban sabai ang dhaare |

Lahat ng baluti sa (na) katawan ay napunit,

ਬਧੇ ਸੀਸ ਜਾਰੀ ਬੁਰੀ ਅਰਧ ਜਾਰੇ ॥
badhe sees jaaree buree aradh jaare |

Nakasuot ng lahat ng punit na damit, na nakatali ng panlilinlang sa kanyang ulo,

ਚੜ੍ਯੋ ਭੀਮ ਭੈਸੰ ਮਹਾ ਭੀਮ ਰੂਪੰ ॥
charrayo bheem bhaisan mahaa bheem roopan |

(Sino) ay isang napaka-kahila-hilakbot na anyo at naka-mount sa isang malaking-sized na poste.

ਬਿਭੈਚਾਰ ਜੋਧਾ ਕਹੋ ਤਾਸ ਭੂਪੰ ॥੨੧੧॥
bibhaichaar jodhaa kaho taas bhoopan |211|

Half-burn, nakaupo sa isang malaking laki ng lalaking kalabaw, itong malaking-laki na mahusay na manlalaban ay pinangalanang Vyabhichar (pakikiapid).211.

ਸਭੈ ਸਿਆਮ ਬਰਣੰ ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਏਕੰ ॥
sabhai siaam baranan siran set ekan |

(na ang) buong kulay ay itim, (lamang) ang isang ulo ay puti.

ਨਹੇ ਗਰਧਪੰ ਸ੍ਰਯੰਦਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥
nahe garadhapan srayandanekan anekan |

Ang mandirigma na may ganap na itim na katawan at maputing ulo, na sa kanyang karwahe ang mga asno ay pinamatok sa halip na mga kabayo,

ਧੁਜਾ ਸ੍ਯਾਮ ਬਰਣੰ ਭੁਜੰ ਭੀਮ ਰੂਪੰ ॥
dhujaa sayaam baranan bhujan bheem roopan |

Ang (kanyang) ulo ay kulay itim at ang (kanyang) mga braso ay may malawak na anyo.

ਸਰੰ ਸ੍ਰੋਣਿਤੰ ਏਕ ਅਛੇਕ ਕੂਪੰ ॥੨੧੨॥
saran sronitan ek achhek koopan |212|

Kaninong banner ay itim at armas ay lubhang makapangyarihan, siya ay tila kumakaway na parang tangke ng dugo.212.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਮਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
mahaa jodh daaridr naamaa jujhaaran |

Ang isang mandirigma na nagngangalang Daridra ay isang mahusay na mandirigma.

ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਸੁ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ॥
dhare charam baraman su paanan kutthaaran |

Ang pangalan ng dakilang mandirigmang ito ay Daridra (Lethargy) siya ay nakasuot ng baluti na gawa sa balat at may nahuli at palakol sa kanyang kamay.

ਬਡੋ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਧੀ ਕਰੋਧੀ ਕਰਾਲੰ ॥
baddo chitr jodhee karodhee karaalan |

Isang napaka versatile, mabangis at magaling na mandirigma.

ਤਜੈ ਨਾਸਕਾ ਨੈਨ ਧੂਮ੍ਰੰ ਬਰਾਲੰ ॥੨੧੩॥
tajai naasakaa nain dhoomran baraalan |213|

Siya ay lubhang galit na mandirigma at ang kakila-kilabot na usok ay nagmumula sa kanyang ilong.213.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਸ੍ਵਾਮਿਘਾਤ ਕ੍ਰਿਤਘਨਤਾ ਦੋਊ ਬੀਰ ਹੈ ਦੁਰ ਧਰਖ ॥
svaamighaat kritaghanataa doaoo beer hai dur dharakh |

Ang Swamighat' at 'Kritaghanta' (mga pangalan) ay parehong mabangis na mandirigma.

ਸਤ੍ਰੁ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੈਨ ਕੇ ਭਰਤਰਖ ॥
satru sooran ke sanghaarak sain ke bharatarakh |

Si Vishwasghaat (panlilinlang) at Akritghanta (Kawalang-pagpasalamat) ay dalawang kakila-kilabot na mandirigma, na siyang mga pumatay sa matapang na mga kaaway at hukbo.

ਕਉਨ ਦੋ ਥਨ ਸੋ ਜਨਾ ਜੁ ਨ ਮਾਨਿ ਹੈ ਤਿਹੰ ਤ੍ਰਾਸ ॥
kaun do than so janaa ju na maan hai tihan traas |

Sino ang isang espesyal na indibidwal, na hindi natatakot sa kanila

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਭਟ ਭਜੈ ਹੋਇ ਉਦਾਸ ॥੨੧੪॥
roop anoop bilok kai bhatt bhajai hoe udaas |214|

Nang makita ang kanilang kakaibang anyo, ang mga mandirigma, nanglulumo, ay tumakas.214.

ਮਿਤ੍ਰ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਜ ਦੋਖ ਸੁ ਏਕ ਹੀ ਹੈ ਭ੍ਰਾਤ ॥
mitr dokh ar raaj dokh su ek hee hai bhraat |

Si Mittar-dosh (paninisi sa kaibigan) at Raaj-dosh (paninisi sa administrasyon), parehong magkapatid.

ਏਕ ਬੰਸ ਦੁਹੂੰਨ ਕੋ ਅਰ ਏਕ ਹੀ ਤਿਹ ਮਾਤ ॥
ek bans duhoon ko ar ek hee tih maat |

Parehong kabilang sa iisang pamilya, parehong nagbigay ng iisang ina

ਛਤ੍ਰਿ ਧਰਮ ਧਰੇ ਹਠੀ ਰਣ ਧਾਇ ਹੈ ਜਿਹ ਓਰ ॥
chhatr dharam dhare hatthee ran dhaae hai jih or |

Pinagtibay ang disiplina ng Kshatriya, kapag ang mga mandirigmang ito ay pupunta para sa digmaan,

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰ ਭਟਾਬਰ ਲੇਤ ਹੈ ਝਕਝੋਰ ॥੨੧੫॥
kaun dheer dhar bhattaabar let hai jhakajhor |215|

Kung gayon sinong mandirigma ang makapagtitiis sa kanilang harapan?215.

ਈਰਖਾ ਅਰੁ ਉਚਾਟ ਏ ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੂਰ ॥
eerakhaa ar uchaatt e doaoo jang jodhaa soor |

Si Irsha (selos) at Ucchatan (kawalang-interes), pareho silang mandirigma

ਭਾਜਿ ਹੈ ਅਵਿਲੋਕ ਕੈ ਅਰੁ ਰੀਝਿ ਹੈ ਲਖਿ ਹੂਰ ॥
bhaaj hai avilok kai ar reejh hai lakh hoor |

Natutuwa silang makita ang mga makalangit na dalaga at tumakas

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰੈ ਭਟਾਬਰ ਜੀਤਿ ਹੈ ਸਬ ਸਤ੍ਰੁ ॥
kaun dheer dharai bhattaabar jeet hai sab satru |

Nasakop nila ang lahat ng mga kaaway at walang manlalaban na nananatili sa harap nila

ਦੰਤ ਲੈ ਤ੍ਰਿਣ ਭਾਜਿ ਹੈ ਭਟ ਕੋ ਨ ਗਹਿ ਹੈ ਅਤ੍ਰ ॥੨੧੬॥
dant lai trin bhaaj hai bhatt ko na geh hai atr |216|

Walang sinuman ang maaaring gumamit ng kanyang mga sandata sa kanilang harapan at ang mga mandirigma na nagdidiin ng mga dayami sa loob ng kanilang mga ngipin, ay tumakas.216.

ਘਾਤ ਅਉਰ ਬਸੀਕਰਣ ਬਡ ਬੀਰ ਧੀਰ ਅਪਾਰ ॥
ghaat aaur baseekaran badd beer dheer apaar |

Ang Ghaat (ambush) at Vashikaran (control) ay mahusay ding mga mandirigma

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਕੁਠਾਰ ਪਾਣਿ ਕਰਾਲ ਦਾੜ ਬਰਿਆਰ ॥
kraoor karam kutthaar paan karaal daarr bariaar |

Ang kanilang mga aksyon na matigas ang puso ay nilakol nila sa kanilang mga kamay at ang kanilang mga ngipin ay kakila-kilabot

ਬਿਜ ਤੇਜ ਅਛਿਜ ਗਾਤਿ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
bij tej achhij gaat abhij roop durant |

Ang kanilang kinang ay parang kidlat, ang kanilang katawan ay hindi nasisira at ang kanilang mga pigura ay kakila-kilabot

ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਜੀਤਿਏ ਜਿਨਿ ਜੀਵ ਜੰਤ ਮਹੰਤ ॥੨੧੭॥
kaun kaun na jeetie jin jeev jant mahant |217|

Aling nilalang o aling dakilang nilalang ang hindi nila nasakop?217.

ਆਪਦਾ ਅਰੁ ਝੂਠਤਾ ਅਰੁ ਬੀਰ ਬੰਸ ਕੁਠਾਰ ॥
aapadaa ar jhootthataa ar beer bans kutthaar |

Ang Vipda (kapighatian) at Jhooth (kasinungalingan) ay parang palakol para sa angkan ng mandirigma

ਪਰਮ ਰੂਪ ਦੁਰ ਧਰਖ ਗਾਤ ਅਮਰਖ ਤੇਜ ਅਪਾਰ ॥
param roop dur dharakh gaat amarakh tej apaar |

Ang mga ito ay maganda sa anyo, matibay sa katawan at may walang katapusang kinang

ਅੰਗ ਅੰਗਨਿ ਨੰਗ ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਅੰਗ ਬਲਕੁਲ ਪਾਤ ॥
ang angan nang basatr na ang balakul paat |

Mahaba ang kanilang pangangatawan, walang damit at may malalakas na paa

ਦੁਸਟ ਰੂਪ ਦਰਿਦ੍ਰ ਧਾਮ ਸੁ ਬਾਣ ਸਾਧੇ ਸਾਤ ॥੨੧੮॥
dusatt roop daridr dhaam su baan saadhe saat |218|

Sila ay malupit at matamlay at laging handang ilabas ang kanilang mga palaso mula sa pitong panig.218.

ਬਿਯੋਗ ਅਉਰ ਅਪਰਾਧ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ਹੈ ਜਬ ਕੋਪ ॥
biyog aaur aparaadh naam su dhaar hai jab kop |

Kapag ang (bayani) na pinangalanang 'Biyog' at 'Aparadha' ay magtiis ng galit,

ਕਉਨ ਠਾਢ ਸਕੈ ਮਹਾ ਬਲਿ ਭਾਜਿ ਹੈ ਬਿਨੁ ਓਪ ॥
kaun tthaadt sakai mahaa bal bhaaj hai bin op |

Kapag ang mga mandirigma na nagngangalang Viyog (paghihiwalay) at Apradh (pagkakasala) ay magagalit, kung gayon sino ang maaaring manatili sa harap nila? Tumakas lahat

ਸੂਲ ਸੈਥਨ ਪਾਨਿ ਬਾਨ ਸੰਭਾਰਿ ਹੈ ਤਵ ਸੂਰ ॥
sool saithan paan baan sanbhaar hai tav soor |

(O Hari!) Hawak ng iyong mga mandirigma ang sibat, ang sibat at ang palaso sa kanilang mga kamay,

ਭਾਜਿ ਹੈ ਤਜਿ ਲਾਜ ਕੋ ਬਿਸੰਭਾਰ ਹ੍ਵੈ ਸਬ ਕੂਰ ॥੨੧੯॥
bhaaj hai taj laaj ko bisanbhaar hvai sab koor |219|

Hahawakan ng iyong mga mandirigma ang kanilang mga spike, palaso, sibat atbp., ngunit sa harap ng mga malulupit na taong ito sila ay mapapahiya at tatakas.219.

ਭਾਨੁ ਕੀ ਸਰ ਭੇਦ ਜਾ ਦਿਨ ਤਪਿ ਹੈ ਰਣ ਸੂਰ ॥
bhaan kee sar bhed jaa din tap hai ran soor |

Tulad ng nagniningas na araw, kapag ang digmaan ay labanan nang buong galit, kung gayon sinong mandirigma ang magtitiis?

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰੈ ਮਹਾ ਭਟ ਭਾਜਿ ਹੈ ਸਭ ਕੂਰ ॥
kaun dheer dharai mahaa bhatt bhaaj hai sabh koor |

Lahat sila ay tatakas na parang aso

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਰੁ ਬਾਜ ਰਾਜ ਬਿਸਾਰਿ ॥
sasatr asatran chhaadd kai ar baaj raaj bisaar |

Lahat sila ay tatakbo na iniiwan ang kanilang mga armas, armas at

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਨਾਹ ਤਵ ਭਟ ਭਾਜਿ ਹੈ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥੨੨੦॥
kaatt kaatt sanaah tav bhatt bhaaj hai bisanbhaar |220|

Ang mga kabayo at ang iyong mga mandirigma na nabasag ang kanilang baluti ay tatakas kaagad.220.

ਧੂਮ੍ਰ ਬਰਣ ਅਉ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਨ ਸੁ ਸਾਤ ਧੂਮ੍ਰ ਜੁਆਲ ॥
dhoomr baran aau dhoomr nain su saat dhoomr juaal |

Siya ay mausok na kutis, mausok ang mga mata at naglalabas ng apoy ng pitong usok (mula sa kanyang bibig).

ਛੀਨ ਬਸਤ੍ਰ ਧਰੇ ਸਬੈ ਤਨ ਕ੍ਰੂਰ ਬਰਣ ਕਰਾਲ ॥
chheen basatr dhare sabai tan kraoor baran karaal |

Siya ay malupit at kakila-kilabot at nakasuot ng punit na damit na may pitong baluktot

ਨਾਮ ਆਲਸ ਤਵਨ ਕੋ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
naam aalas tavan ko sun raaj raaj vataar |

O hari! ang pangalan ng mandirigmang ito ay si Aalas (idleness) na may itim na katawan at itim na mga mata

ਕਉਨ ਸੂਰ ਸੰਘਾਰਿ ਹੈ ਤਿਹ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥੨੨੧॥
kaun soor sanghaar hai tih sasatr asatr prahaar |221|

Sinong mandirigma ang makakapatay sa kanya sa pamamagitan ng mga suntok ng kanyang mga sandata at armas?221.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਚੜਿ ਹੈ ਗਹਿ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਰਣੰ ॥
charr hai geh kop kripaan ranan |

Sa galit ay kinuha niya ang kanyang espada at sumakay para sa labanan.

ਘਮਕੰਤ ਕਿ ਘੁੰਘਰ ਘੋਰ ਘਣੰ ॥
ghamakant ki ghunghar ghor ghanan |

Ang mandirigma na umuungal sa galit, tulad ng rumaragasang ulap, hawak ang kanyang espada, ang kanyang pangalan ay Khed (panghihinayang)

ਤਿਹ ਨਾਮ ਸੁ ਖੇਦ ਅਭੇਦ ਭਟੰ ॥
tih naam su khed abhed bhattan |

Ang mandirigma na umuungal sa galit, tulad ng rumaragasang ulap, hawak ang kanyang espada, ang kanyang pangalan ay Khed (panghihinayang)

ਤਿਹ ਬੀਰ ਸੁਧੀਰ ਲਖੋ ਨਿਪਟੰ ॥੨੨੨॥
tih beer sudheer lakho nipattan |222|

O hari! ituring siyang lubhang makapangyarihan.222.

ਕਲ ਰੂਪ ਕਰਾਲ ਜ੍ਵਾਲ ਜਲੰ ॥
kal roop karaal jvaal jalan |

O hari! ituring siyang lubhang makapangyarihan.222.

ਅਸਿ ਉਜਲ ਪਾਨਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨ੍ਰਿਮਲੰ ॥
as ujal paan prabhaa nrimalan |

Ang pangalan ng makapangyarihang mandirigmang iyon ay Kitriya (masamang babae)

ਅਤਿ ਉਜਲ ਦੰਦ ਅਨੰਦ ਮਨੰ ॥
at ujal dand anand manan |

Ang pangalan ng makapangyarihang mandirigmang iyon ay Kitriya (masamang babae)

ਕੁਕ੍ਰਿਆ ਤਿਹ ਨਾਮ ਸੁ ਜੋਧ ਗਨੰ ॥੨੨੩॥
kukriaa tih naam su jodh ganan |223|

Siya (siya) ay kakila-kilabot na parang ningas ng apoy, may puting espada, dalisay na kaluwalhatian na may hanay ng mga puting ngipin at puno ng kasiyahan.223.

ਅਤਿ ਸਿਆਮ ਸਰੂਪ ਕਰੂਪ ਤਨੰ ॥
at siaam saroop karoop tanan |

Siya (siya) ay kakila-kilabot na parang ningas ng apoy, may puting espada, dalisay na kaluwalhatian na may hanay ng mga puting ngipin at puno ng kasiyahan.223.

ਉਪਜੰ ਅਗ੍ਯਾਨ ਬਿਲੋਕਿ ਮਨੰ ॥
aupajan agayaan bilok manan |

Siya, na sobrang pangit at may itim na katawan, at pagkakita kung kanino, ang kamangmangan ay ginawa, ang pangalan ng makapangyarihang mandirigma na iyon ay Galani (poot)

ਤਿਹ ਨਾਮ ਗਿਲਾਨਿ ਪ੍ਰਧਾਨ ਭਟੰ ॥
tih naam gilaan pradhaan bhattan |

Siya, na sobrang pangit at may itim na katawan, at pagkakita kung kanino, ang kamangmangan ay ginawa, ang pangalan ng makapangyarihang mandirigma na iyon ay Galani (poot)

ਰਣ ਮੋ ਨ ਮਹਾ ਹਠਿ ਹਾਰਿ ਹਟੰ ॥੨੨੪॥
ran mo na mahaa hatth haar hattan |224|

Siya ay isang mahusay na mandirigma at sa kanyang pagpupursige ay nagiging sanhi ng pagkatalo ng iba.224.

ਅਤਿ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸਨਾਹ ਸੁਭੰ ॥
at ang surang sanaah subhan |

Siya ay isang mahusay na mandirigma at sa kanyang pagpupursige ay nagiging sanhi ng pagkatalo ng iba.224.

ਬਹੁ ਕਸਟ ਸਰੂਪ ਸੁ ਕਸਟ ਛੁਭੰ ॥
bahu kasatt saroop su kasatt chhubhan |

Ang kanyang mga paa ay may napakagandang kulay at siya ay may kapangyarihang maghihirap sa pinakamahirap na kapighatian

ਅਤਿ ਬੀਰ ਅਧੀਰ ਨ ਭਯੋ ਕਬ ਹੀ ॥
at beer adheer na bhayo kab hee |

Ang kanyang mga paa ay may napakagandang kulay at siya ay may kapangyarihang maghihirap sa pinakamahirap na kapighatian

ਦਿਵ ਦੇਵ ਪਛਾਨਤ ਹੈ ਸਬ ਹੀ ॥੨੨੫॥
div dev pachhaanat hai sab hee |225|

Ang mandirigmang ito ay hindi kailanman naging naiinip at ang lahat ng mga diyos at diyosa ay kinikilala siya nang lubos.225.

ਭਟ ਕਰਮ ਬਿਕਰਮ ਜਬੈ ਧਰਿ ਹੈ ॥
bhatt karam bikaram jabai dhar hai |

Ang mandirigmang ito ay hindi kailanman naging naiinip at ang lahat ng mga diyos at diyosa ay kinikilala siya nang lubos.225.

ਰਣ ਰੰਗ ਤੁਰੰਗਹਿ ਬਿਚਰਿ ਹੈ ॥
ran rang turangeh bichar hai |

Kapag ang lahat ng mga mandirigmang ito ay magkakaroon ng kanilang kapangyarihan, saka sila sasakay sa kanilang mga kabayo at gumala

ਤਬ ਬੀਰ ਸੁ ਧੀਰਹਿ ਕੋ ਧਰਿ ਹੈ ॥
tab beer su dheereh ko dhar hai |

Kapag ang lahat ng mga mandirigmang ito ay magkakaroon ng kanilang kapangyarihan, saka sila sasakay sa kanilang mga kabayo at gumala

ਬਲ ਬਿਕ੍ਰਮ ਤੇਜ ਤਬੈ ਹਰਿ ਹੈ ॥੨੨੬॥
bal bikram tej tabai har hai |226|

Sino ang iyong manlalaban, na magagawang panatilihin ang pasensya sa harap nila? Aagawin ng mga makapangyarihang ito ang kaluwalhatian ng lahat.226.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA