Sri Dasam Granth

Pahina - 746


ਮ੍ਰਿਗ ਅਰਿ ਨਾਦਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
mrig ar naadan aad keh rip ar ant uchaar |

Sabihin muna ang 'Mrig Ari Nadni' at sa wakas ay sabihin ang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੬੨੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |622|

Sa pagsasabi ng salitang "Mrig-ari-naadni" sa simula at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu Ari" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo, na O mga makata! maaari mong maunawaan nang tama.622.

ਸਿੰਗੀ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
singee ar dhvananee aad keh rip ar ant uchaar |

Sabihin muna ang 'Singi Ari Dhwanani' at pagkatapos ay bigkasin ang 'Ripu Ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੨੩॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |623|

Ang pagsasabi ng salitang "Shrangi-ari-dhanani" sa simula at pagkatapos ay pagdaragdag ng " Ripu Arti" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo. 623.

ਮ੍ਰਿਗੀ ਅਰਿ ਨਾਦਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
mrigee ar naadan aad keh rip ar ant uchaar |

Sabihin muna ang 'Mrigi Ari Nadni' at sa wakas ay sabihin ang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸਵਾਰਿ ॥੬੨੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab savaar |624|

Ang pagsasabi ng salitang “Mrig-ari-naadini” sa simula at pagkatapos ay dagdagan ng “Ripu Ari” sa hulihan, ang mga pangalan ng Tupak ay maaaring maunawaan nang wasto.624.

ਤ੍ਰਿਣ ਅਰਿ ਨਾਦਨਿ ਉਚਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
trin ar naadan uchar kai rip pad bahur bakhaan |

(Una) sabihin ang 'Trin ari nadni' (na may tunog ng leon, ang kaaway ng usa) at pagkatapos ay sabihin ang salitang 'Ripu'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਪਹਿਚਾਨ ॥੬੨੫॥
naam tupak ke hot hai chatur chit pahichaan |625|

Ang pagsasabi ng "Trin-ari-naadini" at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Ripu", ang mga pangalan ng Tupak ay kinikilala ng matalinong pag-iisip.625.

ਭੂਚਰਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
bhoochar aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

Sabihin muna ang 'Bhuchari' (mga hayop na gumagalaw sa lupa) at pagkatapos ay idagdag ang salitang 'Ripu Ari' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਵਾਰ ॥੬੨੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat savaar |626|

Sa pagsasabi ng salitang "Bhoochari" sa simula at pagkatapos ay pagbigkas ng "Ripu Ari" sa huli, nabuo ang mga pangalan ng Tupak.626.

ਸੁਭਟ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਦੀਨ ॥
subhatt aad sabad uchar kai ant satru pad deen |

Sabihin muna ang salitang 'subhat' at idagdag ang salitang 'satru' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਚੀਨ ॥੬੨੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su cheen |627|

Ang pagsasabi ng salitang "Subhat" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang salitang "Shatru" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.627.

ਆਦਿ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤ੍ਯਾਤਕ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
aad satru sabad uchar kai antayaatak pad bhaakh |

Sa pamamagitan ng pagbigkas muna ng salitang 'satru', bigkasin ang salitang 'antak' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੬੨੮॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit raakh |628|

Binibigkas ang salitang “Shatru” sa simula at pagkatapos ay idinagdag ang salitang “Antyantak”, nabuo ang mga pangalan ng Tupak.628.

ਸਤ੍ਰੁ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰੀਐ ਸੂਲਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
satru aad sabad uchareeai soolan ant uchaar |

Bigkasin muna ang salitang 'Satru', pagkatapos ay sabihin ang salitang 'Sulni' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੨੯॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |629|

Sa pagsasabi ng salitang "Shatru" sa simula at pagkatapos ay pagdaragdag ng "Soolani" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.629.

ਆਦਿ ਜੁਧਨੀ ਭਾਖੀਐ ਅੰਤਕਨੀ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
aad judhanee bhaakheeai antakanee pad bhaakh |

Unang pagsasabi ng salitang 'Judhani', (pagkatapos) sabihin ang salitang 'Antakani'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੬੩੦॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit raakh |630|

Ang pagsasabi ng salitang "Yuddhani" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang salitang "Antkani", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.630.

ਬਰਮ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਬੇਧਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
baram aad sabad uchar kai bedhan ant uchaar |

Pagkatapos sabihin ang unang salitang 'Bram' (baluti) bigkasin ang salitang 'Bedhani' sa dulo.

ਬਰਮ ਬੇਧਨੀ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੩੧॥
baram bedhanee tupak ko leejahu naam su dhaar |631|

Ang pagsasabi ng salitang "Varam" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang salitang "Vedhani" sa dulo, ang pangalan ng "Varmavedhari Tupak" ay binibigkas.631.

ਚਰਮ ਆਦਿ ਪਦ ਭਾਖਿ ਕੈ ਘਾਇਨਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
charam aad pad bhaakh kai ghaaein pad kai deen |

Sa pamamagitan ng unang pagsasabi ng salitang 'charm' (shield), pagkatapos ay idagdag ang salitang 'ghaini'.

ਚਰਮ ਘਾਇਨੀ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੬੩੨॥
charam ghaaeinee tupak ke naam leejeeahu cheen |632|

Ang pagsasabi ng salitang "Charam" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang salitang "Ghayani", ang pangalan ng "Charam-Ghayani Tupak" ay kinikilala.632.

ਦ੍ਰੁਜਨ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਭਛਨੀ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
drujan aad sabad uchar kai bhachhanee ant uchaar |

Pagkatapos sabihin muna ang salitang 'Drujan', bigkasin ang salitang 'Bachhani' sa dulo.

ਦ੍ਰੁਜਨ ਭਛਨੀ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੩੩॥
drujan bhachhanee tupak ko leejahu naam su dhaar |633|

Ang pagsasabi ng salitang "Durjan" sa simula at pagkatapos ay pagbigkas ng salitang "Ghayani" sa huli, ang pangalan ng "Durjan-bhakshani Tupak" ay naiintindihan ng tama.633.

ਖਲ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਪੁਨਿ ਕੈ ਦੀਨ ॥
khal pad aad bakhaan kai haa pad pun kai deen |

Unang bigkasin ang salitang 'Khal', pagkatapos ay idagdag ang salitang 'Ha'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੬੩੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |634|

Ang pagsasabi ng salitang "Khal" sa simula at pagkatapos ay pagbigkas ng salitang "Haa", unawain ang pangalan ng Tupak.634.

ਦੁਸਟਨ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁਣੀ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
dusattan aad uchaar kai ripunee ant bakhaan |

Sa pagsasabi muna ng salitang 'dustan', magdagdag ng 'ripuni' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਬੀਨ ਪਛਾਨ ॥੬੩੫॥
naam tupak ke hot hai lehu prabeen pachhaan |635|

Sinasabi ang salitang "Dushtan" sa simula at pagkatapos ay idagdag ang salitang "Ripuni" sa dulo, O mga taong may kasanayan! nabuo ang mga pangalan ng Tupak.635.

ਰਿਪੁਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਖਿਪਣੀ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
ripunee aad uchaar kai khipanee bahur bakhaan |

Sabihin muna ang salitang 'Ripuni', pagkatapos ay sabihin ang salitang 'Khipni'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸਯਾਨ ॥੬੩੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sayaan |636|

Ang pagsasabi ng salitang “Ripuni” sa simula at pagkatapos ay idinagdag ang salitang “Khipani”, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.636.

ਨਾਲ ਸੈਫਨੀ ਤੁਪਕ ਭਨਿ ਜਬਰਜੰਗ ਹਥ ਨਾਲ ॥
naal saifanee tupak bhan jabarajang hath naal |

Kasama sina Safni, Tupak, Jabar Jung, Hatha,

ਸੁਤਰ ਨਾਲ ਘੁੜ ਨਾਲ ਭਨਿ ਚੂਰਣਿ ਪੁਨਿ ਪਰ ਜੁਆਲ ॥੬੩੭॥
sutar naal ghurr naal bhan chooran pun par juaal |637|

Ang Naal, Saiphani, Tupak, Jabarjang, Hathnaal, Sutarnaal, Ghurnaal, Choorn-par-jawaal ay mga pangalan din ng Tupak.637.

ਜੁਆਲ ਆਦਿ ਸਬਦੁਚਰਿ ਕੈ ਧਰਣੀ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
juaal aad sabaduchar kai dharanee ant uchaar |

Bigkasin muna ang salitang 'benta', pagkatapos ay bigkasin ang 'dharni' (pananatili) sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੩੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat su dhaar |638|

Ang pagsasabi ng salitang "Jawaal" sa simula at pagkatapos ay pagbigkas ng salitang "Dharni", ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.638.

ਅਨਲੁ ਆਦਿ ਸਬਦੁਚਰਿ ਕੈ ਛੋਡਣਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
anal aad sabaduchar kai chhoddan ant uchaar |

Ang pagbigkas ng salitang 'Anlu' (Agni) muna, (pagkatapos) sa dulo sabihin ang 'Chodni'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੩੯॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |639|

Ang pagsasabi ng salitang "Anil" sa simula at pagkatapos ay idinagdag ang salitang "Chhodani" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay nabuo.639.

ਜੁਆਲਾ ਬਮਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਮਨ ਮੈ ਸੁਘਰ ਬਿਚਾਰ ॥
juaalaa bamanee aad keh man mai sughar bichaar |

Una sa pamamagitan ng pagsasabi ng 'Juala Bamani' (ang humihinga ng apoy), magkaroon ng mabuting puso! isaalang-alang

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਜਾਨਿ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੪੦॥
naam tupak ke hot hai jaan chatur niradhaar |640|

Ang pagsasabi ng salitang “Jawaalaa-vamani” sa simula at pagkatapos ay pagkatapos magmuni-muni sa isip, ang mga pangalan ng Tupak ay naiintindihan.640.

ਘਨ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਧ੍ਵਨਨੀ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
ghan pad aad bakhaan kai dhvananee ant uchaar |

Una sa pamamagitan ng pagsasabi ng salitang 'ghan' (pagbabago), pagkatapos ay sa dulo sabihin ang salitang 'dhwani'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਪਾਰ ॥੬੪੧॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur apaar |641|

Sinasabi ang salitang "Ghan" sa simula at pagkatapos ay binibigkas ang salitang "Dhunani" sa huli, O mga pantas! nabuo ang mga pangalan ng Tupak.641.

ਘਨ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਾਦਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
ghan pad aad uchaar kai naadan ant uchaar |

Sabihin muna ang salitang 'ghan' (palitan) (pagkatapos) bigkasin ang salitang 'nadni' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੪੨॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |642|

Sa pagbigkas ng salitang “Ghan” sa simula at pagkatapos ay “Naadini” sa huli, nabuo ang mga pangalan ng Tupak.642.

ਬਾਰਿਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਸਬਦਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
baarid aad bakhaan kai sabadan ant uchaar |

Sa pagsasabi ng salitang 'barid' (pagbabago) muna, bigkasin ang salitang 'sabdni' sa dulo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੪੩॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |643|

Ang pagsasabi ng salitang "Vaarid" sa simula at pagkatapos ay ang salitang "Dhabadni" sa dulo, ang mga pangalan ng Tupak ay patuloy na nabuo.643.

ਮੇਘਨ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
meghan dhvananee aad keh rip ar bahur uchaar |

Sabihin muna ang 'Meghan Dhwanani' at pagkatapos ay sabihin ang 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਪਾਰ ॥੬੪੪॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur apaar |644|

Ang pagsasabi ng salitang "Meghan-dhanani" sa simula at pagkatapos ay binibigkas ang "Ripu Ari", O mga pantas! nabuo ang mga pangalan ng Tupak.644.

ਮੇਘਨ ਸਬਦਨੀ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪ੍ਰਥਮੈ ਸਬਦ ਉਚਾਰ ॥
meghan sabadanee bakatr te prathamai sabad uchaar |

Bigkasin muna ang Meghna Sabdni Baktr' (ang mouthpiece).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਵਾਰ ॥੬੪੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat savaar |645|

Sa pagbigkas ng salitang “Megh-shadadni” sa simula, nabuo rin ang mga pangalan ng Tupak, na maaaring maunawaan nang wasto.645.