Sri Dasam Granth

Pahina - 555


ਨਿਜ ਸਿਖ ਨਾਰਿ ਗੁਰੂ ਰਮੈ ਗੁਰ ਦਾਰਾ ਸੋ ਸਿਖ ਸੋਹਿਗੇ ॥
nij sikh naar guroo ramai gur daaraa so sikh sohige |

Tatangkilikin ni He Gurus ang mga asawa ng kanilang mga disipulo at ang mga disipulo ay sisipsipin ang kanilang sarili sa mga asawa ng kanilang mga Guru.

ਅਬਿਬੇਕ ਅਉਰ ਬਿਬੇਕ ਕੋ ਨ ਬਿਬੇਕ ਬੈਠਿ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ॥
abibek aaur bibek ko na bibek baitth bichaar hai |

Hindi sila uupo at mag-iisip tungkol sa pagpapasya at kawalang-ingat na may malinaw na pag-iisip.

ਪੁਨਿ ਝੂਠ ਬੋਲਿ ਕਮਾਹਿਗੇ ਸਿਰ ਸਾਚ ਬੋਲ ਉਤਾਰ ਹੈ ॥੨੫॥
pun jhootth bol kamaahige sir saach bol utaar hai |25|

Walang pagtutuunan ng pansin ang kamangmangan at karunungan at ang ulo ng tagapagsalita ng katotohanan ay tadtarin, ang kasinungalingan ay maghahari.25.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

BRIDH NARAJ KAHATU MO STANZA

ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤ ਕਾਰਣੋ ਅਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿਗੇ ॥
akrit krit kaarano anit nit hohige |

Palaging isasagawa ang mga ipinagbabawal na gawain

ਤਿਆਗਿ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਅੰ ਕੁਨਾਰਿ ਸਾਧ ਜੋਹਿਗੇ ॥
tiaag dharamano treean kunaar saadh johige |

Ang mga banal na umabandona sa landas ng dharma, ay hahanapin ang landas ng mga patutot

ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਧੋਹਿਗੇ ॥
pavitr chitr chitratan bachitr mitr dhohige |

Ang pagkakaibigan ng isang queer type ay maghuhugas at sisira sa kabanalan ng pagkakaibigan

ਅਮਿਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਵਣੋ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਅਮਿਤ੍ਰ ਹੋਹਿਗੇ ॥੨੬॥
amitr mitr bhaavano sumitr amitr hohige |26|

Magsasama-sama ang magkakaibigan at magkaaway para sa kanilang pansariling interes.26.

ਕਲ੍ਰਯੰ ਕ੍ਰਿਤੰ ਕਰੰਮਣੋ ਅਭਛ ਭਛ ਜਾਹਿਗੇ ॥
kalrayan kritan karamano abhachh bhachh jaahige |

Sa Kaliyuga, gagawa sila ng mga ganitong gawain na ang hindi nakakain na materyal ay magiging nakakain.

ਅਕਜ ਕਜਣੋ ਨਰੰ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਪਾਹਿਗੇ ॥
akaj kajano naran adharam dharam paahige |

Kabilang sa mga gawa ng Panahong Bakal ay ang pagkain ng mga hindi makakain, ang mga bagay na dapat itago ay darating sa bukas at ang dharma ay maisasakatuparan sa mga landas ng kalikuan.

ਸੁਧਰਮ ਧਰਮ ਧੋਹਿ ਹੈ ਧ੍ਰਿਤੰ ਧਰਾ ਧਰੇਸਣੰ ॥
sudharam dharam dhohi hai dhritan dharaa dharesanan |

Gagawin ng mga hari sa mundo ang gawain ng pagsira sa dharma

ਅਧਰਮ ਧਰਮਣੋ ਧ੍ਰਿਤੰ ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥੨੭॥
adharam dharamano dhritan kukaram karamano kritan |27|

Ang buhay ng adharma ay ituturing na tunay at ang masasamang kilos ay ituturing na karapat-dapat gawin.27.

ਕਿ ਉਲੰਘਿ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਬਿਆਪ ਹੈ ॥
ki ulangh dharam karamano adharam dharam biaap hai |

Ang mga tao ay magpapabaya sa relihiyon at ang masamang landas ng relihiyon ay mananaig sa lahat ng dako

ਸੁ ਤਿਆਗਿ ਜਗਿ ਜਾਪਣੋ ਅਜੋਗ ਜਾਪ ਜਾਪ ਹੈ ॥
su tiaag jag jaapano ajog jaap jaap hai |

Ang pagtalikod sa mga Yajna at ang pag-uulit ng Pangalan, uulitin ng mga tao ang walang kabuluhang mga mantra

ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੰ ਭਯੋ ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਨਿਰਭ੍ਰਮੰ ॥
su dharam karamanan bhayo adharam karam nirabhraman |

Walang pag-aalinlangan nilang isasaalang-alang ang mga aksyon ng adharma bilang dharma

ਸੁ ਸਾਧ ਸੰਕ੍ਰਤੰ ਚਿਤੰ ਅਸਾਧ ਨਿਰਭਯੰ ਡੁਲੰ ॥੨੮॥
su saadh sankratan chitan asaadh nirabhayan ddulan |28|

Ang mga banal ay gumagala na may kahina-hinalang pag-iisip at ang masasamang tao ay kikilos nang walang takot.28.

ਅਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਤਜੰ ॥
adharam karamano kritan su dharam karamano tajan |

Gagawin ng mga tao ang mga aksyon ng adharma, pag-iiwan sa mga aksyon ng dharma

ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨੰ ਨ ਕਰਖ ਸਰਬਤੋ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
praharakh barakhanan dhanan na karakh sarabato nripan |

Iiwan ng mga hari ang mga sandata ng busog at palaso

ਅਕਜ ਕਜਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਨ੍ਰਿਲਜ ਸਰਬਤੋ ਫਿਰੰ ॥
akaj kajano kritan nrilaj sarabato firan |

Sa paggawa ng anunsyo ng masamang pagkilos, ang mga tao .ay gumagala nang walang kahihiyan

ਅਨਰਥ ਬਰਤਿਤੰ ਭੂਅੰ ਨ ਅਰਥ ਕਥਤੰ ਨਰੰ ॥੨੯॥
anarath baratitan bhooan na arath kathatan naran |29|

Magkakaroon ng maling pag-uugali sa lupa at ang mga tao ay gagawa ng mga walang kwentang gawain.29.

ਤਰਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
taranaraaj chhand |

TAR NARAJ STANZA

ਬਰਨ ਹੈ ਅਬਰਨ ਕੋ ॥
baran hai abaran ko |

(Para sa mga tao) avarna hi, magiging varna,

ਛਾਡਿ ਹਰਿ ਸਰਨ ਕੋ ॥੩੦॥
chhaadd har saran ko |30|

Ang kawalan ng caste ay magiging caste at tatalikuran ng lahat ang kanlungan ng Panginoon.30.

ਛਾਡਿ ਸੁਭ ਸਾਜ ਕੋ ॥
chhaadd subh saaj ko |

Ang pagtalikod sa lahat ng mabubuting gawa,

ਲਾਗ ਹੈ ਅਕਾਜ ਕੋ ॥੩੧॥
laag hai akaaj ko |31|

Ang lahat ng tao ay tatalikuran ang mabubuting kilos at sisipsipin ang kanilang sarili sa masasamang kilos.31.

ਤ੍ਯਾਗ ਹੈ ਨਾਮ ਕੋ ॥
tayaag hai naam ko |

(Hari) ay tatalikuran ang pangalan

ਲਾਗ ਹੈ ਕਾਮ ਕੋ ॥੩੨॥
laag hai kaam ko |32|

Lahat sila ay tatalikuran ang pag-alaala sa pangalan ng Panginoon, at mananatiling abala sa pagtatalik.32.

ਲਾਜ ਕੋ ਛੋਰ ਹੈ ॥
laaj ko chhor hai |

Aalis ng lodge

ਦਾਨਿ ਮੁਖ ਮੋਰ ਹੈ ॥੩੩॥
daan mukh mor hai |33|

Hindi sila mapapahiya (sa masasamang gawain) at iiwas ang pagkakaloob ng kawanggawa. 33

ਚਰਨ ਨਹੀ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥
charan nahee dhiaae hai |

Ang mga paa ni (Hari) ay hindi magagalaw

ਦੁਸਟ ਗਤਿ ਪਾਇ ਹੈ ॥੩੪॥
dusatt gat paae hai |34|

Hindi sila magmumuni-muni sa mga paa ng panginoon at ang mga malupit lamang ang bubunyi .34.

ਨਰਕ ਕਹੁ ਜਾਹਿਗੇ ॥
narak kahu jaahige |

(Kapag sila) pumunta sa impiyerno,

ਅੰਤਿ ਪਛੁਤਾਹਿਗੇ ॥੩੫॥
ant pachhutaahige |35|

Lahat sila ay mapupunta sa impiyerno at magsisisi nang walang katapusan.35.

ਧਰਮ ਕਹਿ ਖੋਹਿਗੇ ॥
dharam keh khohige |

Mawawala ang relihiyon

ਪਾਪ ਕਰ ਰੋਹਿਗੈ ॥੩੬॥
paap kar rohigai |36|

Lahat sila sa huli ay magsisisi sa pagkawala ng dharma.36.

ਨਰਕਿ ਪੁਨਿ ਬਾਸ ਹੈ ॥
narak pun baas hai |

Pagkatapos ay tatahan sila sa impiyerno

ਤ੍ਰਾਸ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਹੈ ॥੩੭॥
traas jam traas hai |37|

Mananatili sila sa impiyerno at tatakutin sila ng mga sugo ni Yama.37.

ਕੁਮਾਰਿ ਲਲਤ ਛੰਦ ॥
kumaar lalat chhand |

KUMAR LALIT STANZA

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

(Ang mga tao) ay gagawa ng kasamaan.

ਨ ਭੂਲ ਨਾਮ ਲੈ ਹੈ ॥
n bhool naam lai hai |

Sa pagsasagawa ng masasamang gawa, ang mga tao ay hindi man lang maaalala ang pangalan ng Panginoon

ਕਿਸੂ ਨ ਦਾਨ ਦੇਹਿਗੇ ॥
kisoo na daan dehige |

Hindi magbibigay ng kawanggawa sa sinuman.

ਸੁ ਸਾਧ ਲੂਟਿ ਲੇਹਿਗੇ ॥੩੮॥
su saadh loott lehige |38|

Hindi sila magbibigay ng limos, ngunit kung hindi man ay mananakawan ang mga banal.38.

ਨ ਦੇਹ ਫੇਰਿ ਲੈ ਕੈ ॥
n deh fer lai kai |

Hindi nila ito kukunin at ibabalik.

ਨ ਦੇਹ ਦਾਨ ਕੈ ਕੈ ॥
n deh daan kai kai |

Hindi nila ibabalik ang hiniram na utang-pera at ibibigay pa ang ipinangakong halaga bilang kawanggawa

ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੌ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥
har naam kau na lai hai |

Hindi nila kukunin ang pangalan ng Hari.

ਬਿਸੇਖ ਨਰਕਿ ਜੈ ਹੈ ॥੩੯॥
bisekh narak jai hai |39|

Hindi nila maaalala ang Pangalan ng Panginoon at ang mga ganyang tao ay espesyal na ipapadala sa impiyerno.39.

ਨ ਧਰਮ ਠਾਢਿ ਰਹਿ ਹੈ ॥
n dharam tthaadt reh hai |

Hindi magiging matatag sa relihiyon.

ਕਰੈ ਨ ਜਉਨ ਕਹਿ ਹੈ ॥
karai na jaun keh hai |

Hindi sila mananatiling matatag sa kanilang relihiyon at hindi gagawa ng naaayon sa kanilang pagbigkas