Sri Dasam Granth

Pahina - 267


ਲਖੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
lakhe raavanaaran |

Nakita ko si Sri Ram,

ਰਹੀ ਮੋਹਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
rahee mohat hvai kai |

Upang makita ang parehong nabighani

ਲੁਭੀ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ॥੬੩੯॥
lubhee dekh kai kai |639|

Siya, na nakita si Ram kahit isang beses, siya ay lubos na naakit.639.

ਛਕੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
chhakee roop raaman |

Sila ay nagsasaya sa anyo ni Ram.

ਗਏ ਭੂਲ ਧਾਮੰ ॥
ge bhool dhaaman |

Nakalimutan na nila ang bahay.

ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਬੋਧੰ ॥
karayo raam bodhan |

Tinuruan sila ni Ram Chandra ng kaalaman

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧੰ ॥੬੪੦॥
mahaa judh jodhan |640|

Nakalimutan niya ang kamalayan ng lahat na nakikita ang kagandahan ni Ram at nagsimulang makipag-usap sa napakalakas na Ram.640.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਦੋਦਰੀ ਪ੍ਰਤਿ ॥
raam baach madodaree prat |

Ang talumpati ni Ram kay Mandodari:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥
suno raaj naaree |

Oh reyna! makinig ka

ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa bhool hamaaree |

(Sa lahat ng ito) ano ang nakakalimutan ko?

ਚਿਤੰ ਚਿਤ ਕੀਜੈ ॥
chitan chit keejai |

Isaalang-alang (ang buong bagay) sa unang isip,

ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥
punar dos deejai |641|

���O reyna! Hindi ako nagkamali sa pagpatay sa asawa mo, pag-isipan mo ng tama ang tungkol dito at sisihin mo ako.641.

ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥
milai mohi seetaa |

(Ngayon) hayaan mo akong makilala si Sita

ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥
chalai dharam geetaa |

���Dapat kong ibalik ang aking Sita, upang ang gawain ng katuwiran ay sumulong

ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
patthayo paun pootan |

(Pagkatapos nito ay ipinadala ni Rama) si Hanuman (para sunduin si Sita).

ਹੁਤੋ ਅਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥
huto agr dootan |642|

��� (Sinasabi sa ganitong paraan) Ipinadala ni Ram si Hanuman, siya na anak ng diyos-hangin, tulad ng isang sugo (na maaga).642.

ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
chalayo dhaae kai kai |

(Hanuman) naglakad ng matulin.

ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥
seea sodh lai kai |

Pagkatapos kunin ang sudh ni Sita (naabot kung saan)

ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥
hutee baag maahee |

Sita sa hardin

ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥
tare brichh chhaahee |643|

Sa paghahanap kay Sita, narating niya doon, kung saan nakaupo ito sa hardin sa ilalim ng puno.643.

ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥
parayo jaae paayan |

(Hanuman) ay pumunta at bumagsak sa kanyang mga paa

ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥
suno seea maayan |

At (nagsimulang sabihin) O Nanay Sita! makinig,

ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥
ripan raam maare |

Napatay ni Ram Ji ang kalaban