Sri Dasam Granth

Pahina - 577


ਕਿ ਘਲੈਤਿ ਘਾਯੰ ॥
ki ghalait ghaayan |

Nasasaktan sila sa isang lugar,

ਕਿ ਝਲੇਤਿ ਚਾਯੰ ॥
ki jhalet chaayan |

(ang mga sugat ng iba) ay nagdurusa sa galit,

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਧੁਮੀ ॥
ki ddigait dhumee |

Sila ay nahuhulog dahil sa paghagupit

ਕਿ ਝੁਮੈਤਿ ਝੁਮੀ ॥੨੫੯॥
ki jhumait jhumee |259|

Ang mga hampas ay tinitiis sa sarap, ang mga mandirigma ay nahuhulog habang indayog at dumadagundong.259.

ਕਿ ਛਡੈਤਿ ਹੂਹੰ ॥
ki chhaddait hoohan |

Sa isang lugar (ang mga sugatang mandirigma) ay nagugutom,

ਕਿ ਸੁਭੇਤਿ ਬ੍ਰਯੂਹੰ ॥
ki subhet brayoohan |

Pinalamutian sa kasal,

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਚੇਤੰ ॥
ki ddigait chetan |

May malay ang mga nahulog

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬੦॥
ki nachet pretan |260|

Nakikipag-ugnayan sa di-mabilang na mga espiritu, ang mga mandirigma ay nananangis, sila ay nawalan ng malay at nahuhulog, ang mga multo ay sumasayaw.260.

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki butthet baanan |

Sa isang lugar sila ay bumaril ng mga palaso,

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥
ki jujhet juaanan |

nag-aaway ang mga kabataan,

ਕਿ ਮਥੇਤਿ ਨੂਰੰ ॥
ki mathet nooran |

May liwanag sa (kanilang) ulo,

ਕਿ ਤਕੇਤਿ ਹੂਰੰ ॥੨੬੧॥
ki taket hooran |261|

Ang mga mandirigma ay nakikipaglaban nanghuhuli ng mga palaso, ang kagandahan ay nagniningning sa lahat ng mga mukha at ang mga makalangit na dalaga ay nakatingin sa mga mandirigma.261.

ਕਿ ਜੁਜੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujet haathee |

Sa isang lugar sila ay nakikipaglaban sa pamamagitan ng pag-akyat sa mga elepante,

ਕਿ ਸਿਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki sijhet saathee |

Ang (katabing) kasama ay pinatay,

ਕਿ ਭਗੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki bhaget veeran |

(Yong) mga mandirigma ay tumakas

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੨॥
ki laget teeran |262|

Ang mga mandirigma ay nakikipaglaban sa mga elepante matapos patayin ang mga kalaban, sila ay tumatakas matapos tamaan ng mga palaso.262.

ਕਿ ਰਜੇਤਿ ਰੋਸੰ ॥
ki rajet rosan |

Sa isang lugar na puno ng galit,

ਕਿ ਤਜੇਤਿ ਹੋਸੰ ॥
ki tajet hosan |

Ang kamalayan ay iniwan,

ਕਿ ਖੁਲੇਤਿ ਕੇਸੰ ॥
ki khulet kesan |

bukas ang mga kaso,

ਕਿ ਡੁਲੇਤਿ ਭੇਸੰ ॥੨੬੩॥
ki ddulet bhesan |263|

Ang mga mandirigma ay nakahiga nang walang malay at sa kanilang galit, ang kanilang buhok ay nakalugay at ang kanilang mga kasuotan ay nasira.263.

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujhet haathee |

Sa isang lugar ay nakikipaglaban sila sa mga elepante,

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki lujhet saathee |

(Ang kanilang) mga kasama ay namatay sa pakikipaglaban,

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki chhuttet taajee |

Ang mga kabayo ay maluwag,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੬੪॥
ki gajet gaajee |264|

Ang mga nag-aalala ay nawasak habang nakikipaglaban sa mga elepante, ang mga kabayo ay hayagang gumagala at ang mga nag-aalala ay dumadagundong. 264.

ਕਿ ਘੁੰਮੀਤਿ ਹੂਰੰ ॥
ki ghunmeet hooran |

Kung saan umiikot ang mga hoors,

ਕਿ ਭੁੰਮੀਤਿ ਪੂਰੰ ॥
ki bhunmeet pooran |

(sa kanila) ang lupa ay napuno,

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki jujhet veeran |

Pinapatay ang mga bayani,

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੫॥
ki laget teeran |265|

Ang mga makalangit na dalaga ay gumagala sa buong lupa, sa pagtama ng mga palaso ay niyayakap ng mga mandirigma ang pagkamartir.265.

ਕਿ ਚਲੈਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki chalait baanan |

Kung saan napupunta ang mga palaso,

ਕਿ ਰੁਕੀ ਦਿਸਾਣੰ ॥
ki rukee disaanan |

Ang apat na direksyon (na may mga arrow) ay huminto,

ਕਿ ਝਮਕੈਤਿ ਤੇਗੰ ॥
ki jhamakait tegan |

Nagniningning ang mga espada

ਕਿ ਨਭਿ ਜਾਨ ਬੇਗੰ ॥੨੬੬॥
ki nabh jaan began |266|

Sa paglabas ng mga palaso ang mga direksyon ay naitago sa paningin at ang mga espada ay kumikinang na mataas sa langit.266.

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਗੋਰੰ ॥
ki chhuttet goran |

Sa isang lugar ay inilabas ang mga bala

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਓਰੰ ॥
ki butthet oran |

(parang) ito ay nagpupuri,

ਕਿ ਗਜੈਤਿ ਗਾਜੀ ॥
ki gajait gaajee |

Ang mga mandirigma ay umaatungal

ਕਿ ਪੇਲੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥੨੬੭॥
ki pelet taajee |267|

Ang mga multo, na nagmumula sa mga libingan, ay dumarating sa larangan ng digmaan, ang mga mandirigma ay dumadagundong at ang mga kabayo ay tumatakbo.267.

ਕਿ ਕਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki kattet angan |

Sa isang lugar ay pinuputol ang mga paa,

ਕਿ ਡਿਗੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki ddiget jangan |

nahulog sa larangan ng digmaan,

ਕਿ ਮਤੇਤਿ ਮਾਣੰ ॥
ki matet maanan |

Nagkaroon ng mga resolusyon bilang karangalan,

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥੨੬੮॥
ki lujhet juaanan |268|

Ang mga mandirigma na tinadtad ang mga paa, ay nahuhulog sa arena ng digmaan at ang mga lasing na mandirigma ay pinapatay.268.

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਮਾਰੰ ॥
ki bakait maaran |

Sa isang lugar sinasabi nilang 'patayin' 'patayin',

ਕਿ ਚਕੈਤਿ ਚਾਰੰ ॥
ki chakait chaaran |

Nagulat silang apat,

ਕਿ ਢੁਕੈਤਿ ਢੀਠੰ ॥
ki dtukait dteetthan |

Ang Hathi ('Dhithan') ay sakop,

ਨ ਦੇਵੇਤਿ ਪੀਠੰ ॥੨੬੯॥
n devet peetthan |269|

Ang mga sigaw ng “kill, kill” ay naririnig sa lahat ng apat na direksyon, ang mga mandirigma ay nagsasara at hindi na umaatras.269.

ਕਿ ਘਲੇਤਿ ਸਾਗੰ ॥
ki ghalet saagan |

Sa isang lugar ay tumama ang mga sibat,

ਕਿ ਬੁਕੈਤਿ ਬਾਗੰ ॥
ki bukait baagan |

tawag ng mga kambing,

ਕਿ ਮੁਛੇਤਿ ਬੰਕੀ ॥
ki muchhet bankee |

may baluktot na bigote,

ਕਿ ਹਠੇਤਿ ਹੰਕੀ ॥੨੭੦॥
ki hatthet hankee |270|

Naghahampas sila ng mga sibat, habang sumisigaw, kaakit-akit din ang mga balbas ng mga egoistang iyon.270.