Sri Dasam Granth

Side - 577


ਕਿ ਘਲੈਤਿ ਘਾਯੰ ॥
ki ghalait ghaayan |

De gør ondt et sted,

ਕਿ ਝਲੇਤਿ ਚਾਯੰ ॥
ki jhalet chaayan |

(andres sår) lider af vrede,

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਧੁਮੀ ॥
ki ddigait dhumee |

De falder på grund af tæsk

ਕਿ ਝੁਮੈਤਿ ਝੁਮੀ ॥੨੫੯॥
ki jhumait jhumee |259|

Slagene udholdes med fornøjelse, krigerne falder ned, mens de svinger og tordner.259.

ਕਿ ਛਡੈਤਿ ਹੂਹੰ ॥
ki chhaddait hoohan |

Et eller andet sted (de sårede krigere) er sultne,

ਕਿ ਸੁਭੇਤਿ ਬ੍ਰਯੂਹੰ ॥
ki subhet brayoohan |

Udsmykket i ægteskab,

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਚੇਤੰ ॥
ki ddigait chetan |

De faldne er ved bevidsthed

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬੦॥
ki nachet pretan |260|

Kontakter de utallige ånder, krigerne jamrer, de bliver bevidstløse og falder ned, spøgelserne danser.260.

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki butthet baanan |

Et eller andet sted skyder de pile,

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥
ki jujhet juaanan |

unge mænd kæmper,

ਕਿ ਮਥੇਤਿ ਨੂਰੰ ॥
ki mathet nooran |

Der er lys på (deres) hoveder,

ਕਿ ਤਕੇਤਿ ਹੂਰੰ ॥੨੬੧॥
ki taket hooran |261|

Krigerne kæmper med at få fat i pile, skønheden er strålende på alle ansigter, og de himmelske piger ser på krigerne.261.

ਕਿ ਜੁਜੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujet haathee |

Et eller andet sted kæmper de ved at klatre på elefanter,

ਕਿ ਸਿਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki sijhet saathee |

De (tilstødende) ledsagere bliver dræbt,

ਕਿ ਭਗੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki bhaget veeran |

(Disse) krigere er flygtet

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੨॥
ki laget teeran |262|

Krigerne kæmper med elefanterne efter at have dræbt fjenderne, de løber væk efter at være blevet ramt af pilene.262.

ਕਿ ਰਜੇਤਿ ਰੋਸੰ ॥
ki rajet rosan |

Et sted fyldt med vrede,

ਕਿ ਤਜੇਤਿ ਹੋਸੰ ॥
ki tajet hosan |

Bevidstheden er blevet forladt,

ਕਿ ਖੁਲੇਤਿ ਕੇਸੰ ॥
ki khulet kesan |

sager er åbne,

ਕਿ ਡੁਲੇਤਿ ਭੇਸੰ ॥੨੬੩॥
ki ddulet bhesan |263|

Krigerne ligger bevidstløse og i raseri, deres hår er blevet løsnet og deres påklædning er blevet beskadiget.263.

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujhet haathee |

Et eller andet sted kæmper de på elefanter,

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki lujhet saathee |

(Deres) kammerater er døde i kamp,

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki chhuttet taajee |

Hestene er løse,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੬੪॥
ki gajet gaajee |264|

Bekymrerne er blevet ødelagt, mens de kæmpede med elefanterne, hestene strejfer åbenlyst, og urolighederne tordner. 264.

ਕਿ ਘੁੰਮੀਤਿ ਹੂਰੰ ॥
ki ghunmeet hooran |

Et eller andet sted snurrer horerne,

ਕਿ ਭੁੰਮੀਤਿ ਪੂਰੰ ॥
ki bhunmeet pooran |

(med dem) er jorden fyldt,

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki jujhet veeran |

Helte bliver dræbt,

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੫॥
ki laget teeran |265|

De himmelske piger strejfer over hele jorden, ved at blive ramt af pilene omfavner krigerne martyrdøden.265.

ਕਿ ਚਲੈਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki chalait baanan |

Et sted går pilene hen,

ਕਿ ਰੁਕੀ ਦਿਸਾਣੰ ॥
ki rukee disaanan |

De fire retninger (med pile) er stoppet,

ਕਿ ਝਮਕੈਤਿ ਤੇਗੰ ॥
ki jhamakait tegan |

Sværd skinner

ਕਿ ਨਭਿ ਜਾਨ ਬੇਗੰ ॥੨੬੬॥
ki nabh jaan began |266|

Med pilenes udløb er retningerne blevet skjult, og sværdene skinner højt oppe på himlen.266.

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਗੋਰੰ ॥
ki chhuttet goran |

Et eller andet sted bliver kuglerne frigivet

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਓਰੰ ॥
ki butthet oran |

(som om) det haglede,

ਕਿ ਗਜੈਤਿ ਗਾਜੀ ॥
ki gajait gaajee |

Krigerne brøler

ਕਿ ਪੇਲੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥੨੬੭॥
ki pelet taajee |267|

Spøgelserne, der opstår fra gravene, kommer mod slagmarken, krigerne tordner, og hestene løber.267.

ਕਿ ਕਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki kattet angan |

Et sted bliver lemmer amputeret,

ਕਿ ਡਿਗੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki ddiget jangan |

er faldet på slagmarken,

ਕਿ ਮਤੇਤਿ ਮਾਣੰ ॥
ki matet maanan |

Der har været resolutioner til ære,

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥੨੬੮॥
ki lujhet juaanan |268|

De krigere, hvis lemmer er blevet hugget, falder i krigsarenaen, og de berusede krigere bliver dræbt.268.

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਮਾਰੰ ॥
ki bakait maaran |

Et eller andet sted siger de 'dræb' 'dræb',

ਕਿ ਚਕੈਤਿ ਚਾਰੰ ॥
ki chakait chaaran |

Alle fire er chokerede,

ਕਿ ਢੁਕੈਤਿ ਢੀਠੰ ॥
ki dtukait dteetthan |

Hathi ('Dhithan') er dækket,

ਨ ਦੇਵੇਤਿ ਪੀਠੰ ॥੨੬੯॥
n devet peetthan |269|

Råbene om "dræb, dræb" bliver hørt i alle fire retninger, krigerne nærmer sig og viger ikke ud.269.

ਕਿ ਘਲੇਤਿ ਸਾਗੰ ॥
ki ghalet saagan |

Et sted slår spyd,

ਕਿ ਬੁਕੈਤਿ ਬਾਗੰ ॥
ki bukait baagan |

Geder kalder,

ਕਿ ਮੁਛੇਤਿ ਬੰਕੀ ॥
ki muchhet bankee |

har skæve overskæg,

ਕਿ ਹਠੇਤਿ ਹੰਕੀ ॥੨੭੦॥
ki hatthet hankee |270|

De slår slag med deres lanser, mens de råber, disse egoisters knurhår er også charmerende.270.