Drømmer kun om din sejr over løven.1846.
DOHRA
"Krigerne på hvis styrke du kæmper, de er alle flygtet væk
Derfor O tåbe! enten løbe væk, mens de kæmper, eller falde ned for fødderne af Krishna.”1847.
Jarasandhs tale til Balram:
DOHRA
Hvad der skete, alle heltene på min side er døde i krigen.
"Hvad nu hvis krigerne fra min side er blevet dræbt, krigernes opgaver er at kæmpe, dø eller vinde sejr." 1848.
SWAYYA
Mens han sagde dette, skød kongen i stor raseri en pil mod Balram
Som da han ramte ham, gav ham ekstrem smerte
Besvimede og faldt ned i vognen. Digteren (Shyam) har sammenlignet ham sådan.
Han blev bevidstløs og faldt i sin vogn, som om den slangelignende pil havde stukket ham, og han var faldet ned og glemte sin rigdom og hjem.1849.
Da Balram kom til bevidsthed igen, blev han ekstremt rasende
Han fik fat i sin enorme mace og gjorde sig klar igen på slagmarken for at dræbe fjenden
Digteren Shyam siger, steg ned fra vognen og gik til fods og gik således.
Han forlod sin vogn og stak af selv til fods, og ingen kunne se ham undtagen kongen.1850.
Da kongen så Balarama komme, bliver kongen rasende.
Da kongen så Balram komme, blev han rasende og trak sin bue med hånden, gjorde han sig klar til krig
(Balram som) havde bragt en mace som et lyn, med en enkelt pil har skåret ham ned.
Han opsnappede den mace, der kom som et lyn, og på denne måde blev Balrams håb om at dræbe fjenden knust.1851.
Da kongen opsnappede mace, så tog Balram sit sværd og skjold op
Han marcherede frem for at dræbe fjenden frygtløst
Kongen, der så ham komme, overøste sine pile og tordnede
Han skar Balrams skjold i hundrede dele og sværdet i tre dele.1852.
(Når) skjoldet blev skåret og sværdet også blev skåret, (på det tidspunkt) så Sri Krishna Balarama i sådan en tilstand.
Krishna så Balram med sit knækkede skjold og sværd, og på denne side tænkte kong Jarasandh på at dræbe ham i samme øjeblik
Så bevægede Krishna sig frem for at kæmpe, mens han holdt sin diskos
Ifølge digteren Ram begyndte han at udfordre kongen for at kæmpe.1853.
Da han hørte Krishnas udfordring, marcherede kongen frem for at føre krig
Han blev rasende og satte sin pil i sin bue
En tung rustning var prydet på (hans) krop, et sådant ønske opstod i digterens sind.
På grund af den tykke rustning på hans krop så kong Jarasandh ud som Ravana, der faldt på Ram, og var meget rasende i krigen.1854.
(Da) kongen dukkede op foran Sri Krishna, tog Shyam ji fat i buen.
Da Krishna så kongen komme foran sig, holdt Krishna sin bue op og kom frygtløst foran kongen
Han trak buen op til øret, skød sin pil på fjendens baldakin, og på et øjeblik faldt baldakinen ned og brød i stykker
Det så ud til, at Rahu havde brudt månen i fragmenter.1855.
Med nedhugningen af baldakinen blev kongen meget rasende
Og han, der så mod Krishna med et ondt blik, tog sin frygtelige bue i hånden
Han begyndte at trække buen med kraft, men hans hånd rystede, og buen kunne ikke trækkes
På samme tid opsnappede Krishna med sin bue og pile med ryk buen af Jarasandh.1856.
(Når) Sri Krishna skar buen (af Jarasandha), så blev kongen vred i sit hjerte.
Da Krishna opsnappede buen eller Jarasandh, blev han rasende og udfordrende tog han sit sværd i hånden og faldt på fjendens hær
(Så) skjold med skjold og kirpan med kirpan således viklet og raslet på slagmarken,
Skjoldet stødte sammen med skjoldet og sværdet med sværdet på en sådan måde, som om halm frembragte en knækkende lyd ved afbrænding, efter at være blevet sat i brand i skoven.1857.
Nogen, der blev såret, strejfede rundt, smed blod væk, og nogen strejfede uden hoved og blev kun til en hovedløs kuffert
At se hvilke kujoner der bliver bange
Nogle af krigerne, der forlader krigskampen, løber væk