Sri Dasam Granth

Side - 251


ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਮ ਸੈਨਾ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥
raagarradang raam sainaa su krudh |

Ramas hærs vrede krigere

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜ੍ਵਾਨ ਜੁਝੰਤ ਜੁਧ ॥
jaagarradang jvaan jujhant judh |

På denne side begyndte krigerne i Rams hær at kæmpe i stort raseri

ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਿਸਾਣ ਨਵ ਸੈਨ ਸਾਜ ॥
naagarradang nisaan nav sain saaj |

Hæren lød nye slogans om 'Makarach' (navn).

ਮਾਗੜਦੰਗ ਮੂੜ ਮਕਰਾਛ ਗਾਜ ॥੪੮੫॥
maagarradang moorr makaraachh gaaj |485|

Den tåbelige Makrachh tordnede og bar sit nye banner.485.

ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਅਤਕਾਇ ਵੀਰ ॥
aagarradang ek atakaae veer |

En kriger (af navnet)

ਰਾਗੜਦੰਗ ਰੋਸ ਕੀਨੇ ਗਹੀਰ ॥
raagarradang ros keene gaheer |

Der var en dæmon ved navn Atkaaye i dæmonstyrkerne, som skyndte sig med alvorlig raseri

ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਹੁਕੇ ਅਨੇਕ ॥
aagarradang ek huke anek |

Mange (heroiske) udfordrere med den.

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸਿੰਧ ਬੇਲਾ ਬਿਬੇਕ ॥੪੮੬॥
saagarradang sindh belaa bibek |486|

Mange krigere konfronterede ham og begyndte at kæmpe med diskriminerende intellekt.486.

ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੀਰ ਛੁਟੈ ਅਪਾਰ ॥
taagarradang teer chhuttai apaar |

Enorme pile frigives

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੂੰਦ ਬਨ ਦਲ ਅਨੁਚਾਰ ॥
baagarradang boond ban dal anuchaar |

Der var en enorm byge af pile, der faldt som regndråber

ਆਗੜਦੰਗ ਅਰਬ ਟੀਡੀ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
aagarradang arab tteeddee pramaan |

(Infanteri) som græshopper uden vogne

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਾਰ ਚੀਟੀ ਸਮਾਨ ॥੪੮੭॥
chaagarradang chaar cheettee samaan |487|

Hæren lignede græshopper og en række myrer.487.

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰ ਬਾਹੁੜੇ ਨੇਖ ॥
baagarradang beer baahurre nekh |

Mange helte er kommet tæt på

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੁਧ ਅਤਕਾਇ ਦੇਖ ॥
jaagarradang judh atakaae dekh |

Krigerne nåede nær Atkaaye for at se ham kæmpe.

ਦਾਗੜਦੰਗ ਦੇਵ ਜੈ ਜੈ ਕਹੰਤ ॥
daagarradang dev jai jai kahant |

Guder laver Jai Jai bil

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਪ ਧਨ ਧਨ ਭਨੰਤ ॥੪੮੮॥
bhaagarradang bhoop dhan dhan bhanant |488|

Guderne hyldede ham, og kongen udtalte ���Bravo, Bravo!���.488.

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕਹਕ ਕਾਲੀ ਕਰਾਲ ॥
kaagarradang kahak kaalee karaal |

Kali Prachanda griner hysterisk.

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੂਹ ਜੁਗਣ ਬਿਸਾਲ ॥
jaagarradang jooh jugan bisaal |

Den frygtelige gudinde Kali begyndte at råbe, og et stort antal Yoginier strejfede rundt på slagmarken.

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਅਨੰਤ ॥
bhaagarradang bhoot bhairo anant |

Og spøgelser på Ananta Bhairo

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸ੍ਰੋਣ ਪਾਣੰ ਕਰੰਤ ॥੪੮੯॥
saagarradang sron paanan karant |489|

Utallige Bhairvaer og spøgelser begyndte at drikke blod.489.

ਡਾਗੜਦੰਗ ਡਉਰ ਡਾਕਣ ਡਹਕ ॥
ddaagarradang ddaur ddaakan ddahak |

Postbude plejede at lege doug-dug doru.

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਕੰ ਕਹਕ ॥
kaagarradang kraoor kaakan kahak |

Vampyrernes tabors lød, og de uheldige krager begyndte at hule

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਤ੍ਰ ਚਾਵਡੀ ਚਿਕਾਰ ॥
chaagarradang chatr chaavaddee chikaar |

Heksene skreg på alle fire sider

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਡਾਰਤ ਧਮਾਰ ॥੪੯੦॥
bhaagarradang bhoot ddaarat dhamaar |490|

På alle fire sider blev der hørt og set skrig af gribbe og spring og spøgelser og djævler.490.

ਹੋਹਾ ਛੰਦ ॥
hohaa chhand |

HOHA STANZA

ਟੁਟੇ ਪਰੇ ॥
ttutte pare |

(Warriors) faldt i stykker

ਨਵੇ ਮੁਰੇ ॥
nave mure |

Men vendte ikke tilbage.

ਅਸੰ ਧਰੇ ॥
asan dhare |

(De) holdt sværd

ਰਿਸੰ ਭਰੇ ॥੪੯੧॥
risan bhare |491|

Krigerne følte svaghed og genvandt derefter styrke og fik i raseri fat i deres sværd.491.

ਛੁਟੇ ਸਰੰ ॥
chhutte saran |

(krigere) skyde pile,

ਚਕਿਯੋ ਹਰੰ ॥
chakiyo haran |

Shiva er overrasket over at se dem.

ਰੁਕੀ ਦਿਸੰ ॥
rukee disan |

Alle retninger er stoppet.

ਚਪੇ ਕਿਸੰ ॥੪੯੨॥
chape kisan |492|

Skyerne undrede sig, da de så pilenes udløb, på grund af pilene var alle sider forhindret.492.

ਛੁਟੰ ਸਰੰ ॥
chhuttan saran |

Fuld af vrede

ਰਿਸੰ ਭਰੰ ॥
risan bharan |

Skyd pile

ਗਿਰੈ ਭਟੰ ॥
girai bhattan |

Og ligesom Atari

ਜਿਮੰ ਅਟੰ ॥੪੯੩॥
jiman attan |493|

Pilene bliver affyret i raseri, og krigerne falder på jorden som jorden som udslettet af de gennemgående.493.

ਘੁਮੇ ਘਯੰ ॥
ghume ghayan |

Bange fuld af frygt

ਭਰੇ ਭਯੰ ॥
bhare bhayan |

De spiser gherni.

ਚਪੇ ਚਲੇ ॥
chape chale |

Mange store helte

ਭਟੰ ਭਲੇ ॥੪੯੪॥
bhattan bhale |494|

De skræmte krigere, mens de vandrer, bliver såret, og store helte flyver hurtigt.494.

ਰਟੈਂ ਹਰੰ ॥
rattain haran |

Brænder af vrede

ਰਿਸੰ ਜਰੰ ॥
risan jaran |

Shiva taler.

ਰੁਪੈ ਰਣੰ ॥
rupai ranan |

Sårede soldater vandrede rundt

ਘੁਮੇ ਬ੍ਰਣੰ ॥੪੯੫॥
ghume branan |495|

De reciterer navnet Shiva for at dræbe fjenderne med jalousi i deres sind, og de strammer i marken og vandrer af frygt.495.

ਗਿਰੈਂ ਧਰੰ ॥
girain dharan |

Helte falder til jorden,

ਹੁਲੈਂ ਨਰੰ ॥
hulain naran |

Folk bliver glade for dæmonernes fald på jorden

ਸਰੰ ਤਛੇ ॥
saran tachhe |

efterfølges af pile.