En dag gik kongen til skolen, og da han så sin søn, blev han forskrækket.
(Han sagde) "Hør, hør hvad (du) har læst fra Brahmanen.
Da kongen spurgte, fortalte barnet, hvad han havde lært og begyndte frygtløst at læse Herren-Guds Navn.5.
Da dæmonen hørte navnet på Gopal, blev han vred.
Da dæmonen hørte Herren-Guds navn, blev han rasende og sagde: ���Hvem er der ellers end mig, som du mediterer på?���
(Hirankashpa) besluttede sig for, at dette barn skulle dræbes.
Han besluttede at dræbe denne elev og sagde: "Åh tåbe, hvorfor gentager du Herren-Guds navn?"
Jeg alene er helten i vand og land.
���Kun Hiranayakashipu betragtes som den ene i vand og på land, hvorfor gentager du så navnet Herren-Gud���?
Først derefter bandt den til søjlen.
Så, som kongen havde befalet, bandt dæmonerne ham med søjlen.7.
De tog den tåbelige kæmpe for at dræbe barnet.
Da disse tåbelige personer rykkede frem for at dræbe denne elev, manifesterede Herren sig på samme tid for at beskytte sin discipel.
Alle mennesker blev forbavsede over at se ham,
Alle, der så Herren på det tidspunkt, var forbavsede, Herren havde åbenbaret sig ved at rive dørene af.
At se (Narsingha) alle guderne
Da alle guderne og dæmonerne så ham, skælvede, og alle de levende og livløse genstande blev bange i deres hjerter
Narsingh, hannernes afslutter, brølede
Herren i skikkelse af Narsingh (mand-løve), med røde øjne og munden fyldt med blod, tordnede forfærdeligt.9.
Da Narsingh brølede ud i ørkenen
Da de så dette og hørte Narsinghs torden, flygtede alle dæmonerne
Den eneste konge (Hirnakshapa).
Kun kejseren, der frygtløst holdt sin mace i hånden, stod fast på den slagmark.10.
Da kongen (Hirnakshapa) udfordrede
Da kejseren brølede højt, rystede alle de tapre krigere, og alle de krigere kom frem i grupper foran den løve.
Den, der kom frem for at kæmpe,
Alle dem, der gik foran Narsingh, han fangede alle de krigere som en jonglør og væltede dem ned af jorden.11.
De fleste af krigerne plejede at udfordre
Krigerne råbte højt til hinanden og mættede med blod begyndte at falde.
Fjender kom fra alle fire sider
Fjenderne rykkede frem fra alle fire sider med en sådan intensitet som skyerne i regntiden.12.
Krigere kom fra ti retninger og Shila (ved at gnide på den)
Da de rykkede frem fra alle de ti retninger, begyndte krigerne at bruse af pile og sten
Pile og sværd glitrede i krig.
Sværdene og pilene glimtede i krigsfeltet, og de tapre kæmpere begyndte at blafre med deres flag.13.
De vedholdende krigere med høje råb overøser en salve af pile på denne måde,
Som om det er det andet skybrud i Svanebjerget
Flagene blafrer og hestene griner
Og da han så hele denne scene, blev dæmonkongens hjerte fyldt med frygt.14.
Hestene griner og elefanterne brøler
Krigernes huggede lange arme ligner Indras flag
Krigerne vrider sig og elefanterne brøler på en sådan måde,
At skyerne i måneden Sawan føler sig generte.15.
Så snart Hiranayakashipus hest vendte sig lidt, afveg han selv og vendte to skridt tilbage
Men han var stadig rasende på samme måde som slangen, der bliver rasende, når dens hale knuses af en fod
Hans ansigt skinnede på slagmarken,
Som lotusblomstens opblomstring ved at se solen.16.
Hesten lavede sådan et tumult i marken