Sri Dasam Granth

Side - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

Taleren er målløs (eller nervøs).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(arme) lyd

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Ekkoerne høres, og pilene bliver skudt.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(krigere højlydt) brøler,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

er prydet (med rustning),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

løb ikke væk,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

De udsmykkede krigere tordner og løber ikke væk.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(de krigere), der var modige,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

pile,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Smukt farvet rustning

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

De charmerende krigere kæmper med deres buer, pile og kogger.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

blive vred

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

hoppe,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

grine,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Med øjenlågenes blink, bliver krigerne vrede og giver stød til hinanden, mens de ler.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

De bedste helte er,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

har stor tålmodighed,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

skarpe pile

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

De charmerende krigere affyrer deres pile tålmodigt.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

vende (fjenden) på hovedet,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Også du) er efterladt.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(Pile der ikke går ud af kroppen) på den anden side,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Krigerne kæmper som gengældelse og kæmper mod hinanden.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

børn græder,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

bliv ikke træt

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(i fjendens parti) bliver fejet væk

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Krigerne udfordrer uden at blive trætte, og de trænger frem.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

have smukke khargas (sværd),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Pletterne er uudslettelige,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Der er overnaturlige

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

De urokkelige krigere bliver dræbt.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

få (rustning) til at skinne,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

flash (som lyn),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Udfordring

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Krigerne slår slag, bukker, udfordrer og rejser sig igen.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI STANZA

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Et eller andet sted er krigerne engageret (i krig),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

skyde pile,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

knække kroppene,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Pilene affyres, krigerne kæmper, lemmerne splittes og krigen fortsætter.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Et eller andet sted er krigerne ophidset (med vrede),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Hørerne bevæger sig (i himlen),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Sværd ring

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Krigerne bliver begejstrede, de himmelske piger strejfer og ildgnisterne kommer ud af de kolliderende sværd.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Et eller andet sted knækker lemmerne,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Krigerne) er engageret i kamp,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

heste danser,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Lemmerne flækkes, alle er opslugt af krigen, hestene danser og krigerne tordner.258.