Sri Dasam Granth

Sida - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

Talaren är mållös (eller nervös).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(arm) ljud

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Ekon hörs och pilarna skjuts.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(Krigare högt) ryter,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

är utsmyckade (med rustningar),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

spring inte iväg,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

De utsmyckade krigarna dundrar och flyr inte iväg.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(de där krigarna) som var modiga,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

pilar,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Vackert färgad rustning

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

De charmiga krigarna tar upp sina bågar, pilar och kogger.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

bli arg

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

studsa,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

skratta,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Med ögonlockens blinkande blir krigarna arga och ger varandra ryck medan de skrattar.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

De bästa hjältarna är,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

har stort tålamod,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

skarpa pilar

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

De charmiga krigarna avfyrar sina pilar tålmodigt.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

vända (fienden) upp och ner,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Också du) är kvar.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(Pilarna som inte går ut ur kroppen) på andra sidan,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Krigarna slåss som vedergällning och brottas med varandra.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

barn gråter,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

tröttna inte

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(i fiendens parti) sopas bort

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Krigarna utmanar utan att tröttna, och de tränger sig framåt.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

ha vackra khargas (svärd),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Fläckarna är outplånliga,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Det finns övernaturliga sådana

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

De orubbliga krigarna dödas.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

få (rustning) att lysa,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

blixt (som en blixt),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Utmaning

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Krigarna slår slag, bugar, utmanar och reser sig igen.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI STANZA

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Någonstans är krigarna engagerade (i krig),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

skjut pilar,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

krossa kropparna,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Pilarna skjuts ut, krigarna slåss, lemmarna splittras och kriget fortsätter.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Någonstans väcks krigarna (av ilska),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Hörren rör sig (i himlen),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Svärd ring

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Krigarna blir upphetsade, de himmelska flickorna strövar omkring och eldgnistor kommer ut ur de kolliderande svärden.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Någonstans brister lemmarna,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Krigarna) är engagerade i strid,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

hästar dansar,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Lemmarna splittras, alla är upptagna av kriget, hästarna dansar och krigarna dundrar.258.