Dohira
'Hvis du lader mig tatovere en fugl på din endetarm,
'Kun da kan du redde dit liv.'(11)
Pengeudlåneren gik med til at gøre, hvad damen sagde.
Han faldt fladt ned på brystet og lukkede munden tæt.(l2)
Så steg damen af hesten og tog en kniv,
Som Ram Bhanai (digteren) sagde, tatoverede damen en fugl.(13) (1)
Sjetteogtyvende lignelse om lovende kristnes samtale om Rajaen og ministeren, fuldført med velsignelse. (26)(533)
Chaupaee
En brahmin ved navn Kanka havde hørt.
Der boede en brahmin ved navn Kanak, som var velbevandret i Shastras og Puranas.
Hans form var meget smuk og enorm.
Han var også smuk, og endda lånte solen lys fra ham.(1)
Så var den brahmins form meget smuk.
Hans tiltrækningskraft var så fremtrædende, at guderne, menneskerne, krybdyrene og dæmonerne nød ham
Hans tiltrækningskraft var så fremtrædende, at guderne, menneskerne, krybdyrene og dæmonerne nød ham
Han havde langt og bølget hår, og hans øjne var som katara, dræberfuglens.(2) .
Der var en Jobanvati-dronning ved navn Byom Kala
Der var en Rani ved navn Biyom Kala, hvis mand var gammel, og hun havde ingen problemer.
Der var en Rani ved navn Biyom Kala, hvis mand var gammel, og hun havde ingen problemer.
Da hun ønskede at have sex med Kanak, holdt hun kamfer, tog hun ham i sine arme.(3) . .
(Den) kvinde talte til den store Brahman.
Damen sagde til den to gange fødte (Brahmm), i dag elsker du mig.
Kank lyttede ikke til, hvad han sagde.
Kanak agtede ikke på hende, men hun tog ham i sine arme.(4)
Dohira
Da hun holdt ham og kyssede ham, gik Rajaen ind.
Da hun skammede sig, iscenesatte damen et trick.(5)
'Jeg havde følt en vis tvivl om denne brahmins hensigt,
"Jeg prøvede at opdage lugten af kamfer i hans mund."(6)
Da han hørte dette, var den tåbelige Raja tilfreds,
Og begyndte at udøse roserne over damen, der lugtede kamfer.(7)(1)
Syvogtyvende lignelse om lovende kristnes samtale om Rajaen og ministeren, fuldført med velsignelse. (27)(540)
Chaupaee
Ministeren fortalte en anden historie,
Ministeren fortalte en anden historie og lyttede til, hvilken hele forsamlingen blev tavs.
Ministeren fortalte en anden historie og lyttede til, hvilken hele forsamlingen blev tavs.
En mælkemand boede før ved bredden af et vandløb; Hans kone blev betragtet som den smukkeste.(1)
Dohira
En grimt udseende mælkemand besad denne smukke kone.
Da hun så en Raja, blev hun forelsket i ham.(2)
Chaupaee
Han plejede at holde Gujar-kvinden elendig
Mælkemanden havde holdt kvinden i nød og plejede dag ud og dag ind at slå hende.
Mælkemanden havde holdt kvinden i nød og plejede dag ud og dag ind at slå hende.
Han ville ikke lade hende gå for at sælge selv mælken, og han havde snuppet hendes pynt og solgt dem.(3)
Arril
Den kvinde hed Surachhat