MADHUBHAAR STANZA
Agni kom ud af (Kalkas) mund.
Ildens flammer kommer fra hendes mund, og hun selv kom ud fra panden (af Durga).
(Han) dræbte rytterne af elefanterne
Hun dræbte de store elefanter og krigerne på hesteryg.28.
(i krig) fløj pilene,
Pilene bliver skudt, og sværdene glimter.
Spydene blev angrebet,
Dolkene bliver slået, og det ser ud til, at Holi-festivalen fejres.29.
(Kæmperne) smed (våben) i uorden.
Våbnene bliver brugt uden tøven, hvilket skaber klaprende lyde.
Der var en knitrende lyd fra våbnene
Kanonerne buldrer og frembringer brølende lyde. 30
Gudinde mor plejede at udfordre,
Moderen (gudinden) udfordrer og sårene brister.
Krigerne kæmpede,
De ungdommelige krigere kæmper og hestene danser.31
ROOAAL STANZA
Med øget vrede skyndte dæmonkongen frem.
Han havde fire slags styrker med sig, som forårsager dansen af skarpe våben.
Enhver, der blev ramt af gudindens våben, de kæmpende krigere faldt i marken.
Et eller andet sted strejfer elefanterne og et eller andet sted heste uden ryttere på slagmarken.32.
Et eller andet sted ligger tøj, turbaner og fluepisker spredt, og et eller andet sted ligger elefanter, heste og høvdinge døde.
Et eller andet sted ligger generaler og krigere med våben og aromutter.
Et eller andet sted høres lyden af pile, sværd, kanoner, økser og specielle skafter.
Et eller andet sted er heltene gennemboret af dolkene faldet yndefuldt.33.
Store gribbe flyver der, hundene gøer og sjakalerne hyler.
De berusede elefanter ligner de bevingede bjerge og kragerne, der flyver ned for at spise kødet.
Sværdene på dæmonernes kroppe ser ud som små fisk, og skjoldene ligner skildpadder.
På deres kroppe ser stålpanseret elegant ud, og blodet flyder ned som en flod.34.
De nye unge krigere fremstår som både, og vognmændene ligner shimps.
Alt dette ser ud som om de handlende, der læser deres varer, lunt løber ud af slagmarken.
Slagmarkens pile er som agenterne, der har travlt med at afvikle kontoen for transaktionen.
Hærene bevæger sig hurtigt i marken for at bosætte sig og tømmer deres skat for kogger.35.
Nogle hvor flerfarvede klæder og hakkede lemmer ligger.
Et eller andet sted er der skjolde og rustninger og et eller andet sted er der kun våben.
Et eller andet sted er der hoveder, flag og faner spredt hist og her.
På slagmarken er alle fjenderne faldet ned, mens de kæmpede, og ingen er blevet efterladt i live.36.
Så i stor vrede marcherede dæmonen Mahishasura frem.
Han dukkede op i en skræmmende skikkelse og holdt alle sine våben og arme op.
Gudinden Kalka tog sit sværd i hånden og dræbte ham øjeblikkeligt.
Hans sjæl forlod Brahmrandhir (Dasam Dyars livskanal) og smeltede sammen i det guddommelige lys.37.
DOHRA
Efter at have dræbt Mahishasura, var verdens Moder meget tilfreds.
Og fra den dag giver hele verden dyrenes offer for at opnå fred.38.
Her slutter det første kapitel med titlen ���Killing of Mahishasura��� af Chandi Charitra i BACHITTAR NATAK.1.
Her begynder beskrivelsen af krigen med Dhumar Nain:
KULAK STANZA
Så begyndte gudinden at brøle.
Så brølede gudinden, og der var kontinuerlig intonation.
Glad for alle
Alle var glade og følte sig godt tilpas.1.39.
Klokkerne begyndte at ringe
Trompenterne lød, og alle guderne råbte.
(Alle gudinder) begyndte at blive glorificeret
De roser gudinden og overøser hende med blomster. 2,40.
(De tilbad gudinden) meget
De tilbad gudinden på forskellige måder og sang hendes poraises.
Ved (gudindens) fødder;
De har rørt hendes fødder og alle deres sorger er forbi.3.41.
Jits vers (Karkha) begyndte at blive sunget
De sang sejrssangene og skænkede blomster.
(De bøjede sig for gudinden) Sis
De bøjede deres hoveder og opnåede stor trøst.4.42.
DOHRA
Gudinden Chandi forsvandt efter at have skænket riget til guderne.
Så efter nogen tid kom begge dæmonernes konger til magten.5.43.
CHAUPAI
Både Sumbh og Nisumbh marcherede med deres styrker.
De erobrede mange fjender i vand og på land.
De erobrede Indra, gudernes konge, riget.
Sheshanaga sendte sin hovedjuvel som gave.6.44.