Alle mennesker inklusive kongen så denne karakter
Og da de bed deres hænder med tænderne, begyndte de at sige, at (vi har givet hesten med vores egne) hænder.
Hvad skete der med vores intelligens?
At vejen blev tabt af en tyv, men vi (selv) har givet suraen. 25.
dobbelt:
Swaran Manjari stjal hestene og gav dem til Mitra
Og Chitra giftede sig lykkeligt med kongens søn (navngivet). 26.
Efter at have øget glæden i hjertet udførte han forskellige slags Raman med hende.
Kvinden viste denne karakter til kongen af Delhi, Shershah. 27.
Her er konklusionen på det 246. kapitel af Mantri Bhup Sambad fra Tria Charitra fra Sri Charitropakhyan, alt er lovende. 246,4636. fortsætter
fireogtyve:
Der var en klog konge, der hed Bir Tilak.
(Hans) kone var en smuk kvinde ved navn Puhap Manjari.
Hendes skønhed kan ikke beskrives af mig.
Kama Dev blev ved med at stirre på ham i natform. 1.
Surtan Singh var hans søn
(Hvem) som om Vidhadata havde skabt en anden Indra.
Da (faderen) så ham blive ung
Så faderen arrangerede hendes ægteskab. 2.
En magtfuld konge boede i Kashmir
Som var smuk og velhavende og var (altid) ubevægelig i krig.
En datter plejede at lytte til ham derhjemme
Som var fuld af alle kvaliteter. 3.
At ringe til de bedste brahminer fastsatte tidspunktet (for hans ægteskab).
og trolovede hende med kongens søn (Bir Tilak).
Der blev sendt mange penge til ham
Og sendte ham efter at have overvejet (tidspunktet for) ægteskab. 4.
Den dag han besluttede at gifte sig med sin datter
Så alle gader og markeder var dekoreret med rustninger.
Kvinder begyndte at synge sange fra hus til hus
Og klokkerne begyndte at ringe. 5.
De udførte alle bryllupsritualerne
Og gav en masse velgørenhed osv. til brahminerne.
Alle tiggere blev konger
Og så gik de ingen steder hen for at tigge. 6.
dobbelt:
Efter at have udført alle ægteskabsritualerne (drengene) forberedte en barat og steg op.
Kunwar lavede (dekorationer) af forskellig art, (hvis) skønhed ikke kan beskrives.7.
fireogtyve:
Da han nåede Kashmir,
Så begyndte utallige klokker at ringe.
Apar og Anupam (smukke) prostituerede dansede.
(Deres) former var som guld og ildflammer ('hurakuni').8.
Alle gader og markeder er dekoreret med rustninger
Og der blev drysset agar og sandeltræ på vejen.
Alle var bundet (ved døren) af husene
Og smukke kvinder plejede at synge sange og forskønne sig selv. 9.
Pionererne kom for at tage føringen
Og respektfuldt bragte Kunwar hjem.
(De) forherligede på alle måder,
Det er som om (en eller anden) fattig person har modtaget en skat af rigdom. 10.
ubøjelig:
Så blev Jas Tilak Manjari tilkaldt
Og med god skik blev (hun) givet i ægteskab til kongens søn.
(De) blev sendt af sted med medgift og uopregnede penge
Og de kom til Birjavati by. 11.
fireogtyve:
(De blev) bragt ned til en Shahs hus
At når den lovende stjerne dukker op, så vil (de) kunne tage hjem.
Kumari så (da) Shahs søn,
Så skød Kam Dev en pil i hans krop. 12.
dobbelt:
(Hun så Shahens søns) billede og blev fascineret og tænkt i sit sind
At nu vil jeg ikke gå med kongens søn og denne (kongens søn) bliver min ven. 13.
fireogtyve:
Inviterede ham til sin bolig.
grinede og legede med ham.
Masser af kram og kys
Og gav mange slags stillinger. 14.
ubøjelig:
Leende og grinende plejede de to venner at have meget sex
og bruges til at udtale læren om Koka-shastra på forskellige måder.