Alle menneskene inkludert kongen så denne karakteren
Og de bet i hendene med tennene, begynte de å si at (vi har gitt hesten med våre egne) hender.
Hva skjedde med intelligensen vår?
At veien ble tapt av en tyv, men vi (selv) har gitt suraen. 25.
dobbelt:
Swaran Manjari stjal hestene og ga dem til Mitra
Og Chitra giftet seg lykkelig med kongens sønn (navngitt). 26.
Etter å ha økt gleden i hjertet, utførte han forskjellige typer Raman med henne.
Kvinnen viste denne karakteren til kongen av Delhi, Shershah. 27.
Her er konklusjonen av det 246. kapittelet til Mantri Bhup Sambad fra Tria Charitra fra Sri Charitropakhyan, alt er lovende. 246,4636. går videre
tjuefire:
Det var en klok konge som het Bir Tilak.
(Hans) kone var en vakker kvinne ved navn Puhap Manjari.
Skjønnheten hennes kan ikke beskrives av meg.
Kama Dev fortsatte å stirre på ham i nattform. 1.
Surtan Singh var sønnen hans
(Hvem) som om Vidhadata hadde skapt en andre Indra.
Da (faren) så ham bli ung
Så faren arrangerte ekteskapet hennes. 2.
En mektig konge bodde i Kashmir
Som var kjekk og velstående og (alltid) ubevegelig i krig.
En datter pleide å høre på ham hjemme
Som var full av alle kvaliteter. 3.
Å ringe de beste brahminene fastsatte timen (for ekteskapet hans).
og forlovet henne med kongens sønn (Bir Tilak).
Det ble sendt mye penger til ham
Og sendte ham etter å ha vurdert (tidspunktet for) ekteskap. 4.
Dagen han bestemte seg for å gifte seg med datteren sin
Så alle gater og markeder var dekorert med rustninger.
Kvinner begynte å synge sanger fra hus til hus
Og klokkene begynte å ringe. 5.
De utførte alle bryllupsritualene
Og ga mye veldedighet etc. til brahminene.
Alle tiggere ble konger
Og så gikk de ingen steder for å tigge. 6.
dobbelt:
Etter å ha utført alle ekteskapsritualene (guttene) forberedte en barat og steg opp.
Kunwar laget (dekorasjoner) av ulike slag, (hvis) skjønnhet ikke kan beskrives.7.
tjuefire:
Da han nådde Kashmir,
Så begynte utallige bjeller å ringe.
Apar og Anupam (vakre) prostituerte danset.
(Deres) former var som gull og ildflammer ('hurakuni').8.
Alle gater og markeder er dekorert med rustninger
Og det ble drysset agar og sandeltre på veien.
Alle ble bundet (ved døren) av husene
Og vakre kvinner pleide å synge sanger og forskjønne seg selv. 9.
Pionerene kom for å ta ledelsen
Og med respekt brakte Kunwar hjem.
(De) forherliget på alle måter,
Det er som om (en eller annen) fattig person har mottatt en skatt av rikdom. 10.
ubøyelig:
Da ble Jas Tilak Manjari oppringt
Og med god skikk ble (hun) gitt i ekteskap til kongens sønn.
(De) ble sendt bort med medgift og uoppgjorte penger
Og de kom til Birjavati by. 11.
tjuefire:
(De ble) brakt ned til huset til en sjah
At når den lykkebringende stjernen dukker opp, vil (de) kunne reise hjem.
Kumari så (da) Shahs sønn,
Så skjøt Kam Dev en pil i kroppen hans. 12.
dobbelt:
(Hun så Shahens sønns) bilde og ble fascinert og tenkt i tankene hennes
At nå vil jeg ikke gå med kongens sønn og denne (kongens sønn) skal være min venn. 13.
tjuefire:
Inviterte ham til sin bolig.
Lo og lekte med ham.
Mange klemmer og kyss
Og ga mange slags stillinger. 14.
ubøyelig:
De to vennene ler og ler og pleide å ha mye sex
og brukes til å uttale læren om Koka-shastra på forskjellige måter.