Mange elver rant i den dalen.
Fontenene pleide å strømme som brakte glede til sinnet.
Hans store prakt kan ikke beskrives.
Skjønnheten deres ble skapt ved å se. 9.
Kongen nådde dit.
Skjønnheten som (sted) ikke kan beskrives.
Da han tok (ham) dit, døde hjorten,
Der guder og kjemper så på. 10.
dobbelt:
Døtre av guder og demoner pleide å spise den bollen daglig
Og de holdt ham alltid i hjertet som en venn. 11.
tjuefire:
Yaksha og Gandharb kvinner er veldig glade
De pleide å ta vare på denne bollen (mens de vandret i den).
Han var glad i kvinner og slangepiker
Og de dansende kan ikke telles. 12.
dobbelt:
Skjønnheten hennes var som henne, hva en poet kan beskrive.
Når man ser på dem, forblir oppmerksomheten og man kan ikke engang lukke øyelokkene. 13.
tjuefire:
Da Raj Kunwar så dem
Så jeg ble veldig overrasket i tankene mine.
Jeg så på dem med mye spenning i sinnet,
Det er som om sikori forbinder med månen. 14.
dobbelt:
Da de så formen til den kongen, ble disse kvinnene lamslått
Og da de så øynene til den elskede, ble de alle røde. 15.
tjuefire:
Da de så den elskede, ble de alle sittende fast
Det samme er kranser av perler og diamanter.
(Hun) ville si noe, men var sjenert.
Likevel kom de nærmere Kunwar. 16.
Ofre sinnet fra den elskede
Og ga juveler, rustninger og silke dupatta ganger.
Noen kom med blomster og paan
Og hun sang forskjellige sanger. 17.
dobbelt:
Alle kvinnene ble trollbundet av å se kongens store glans.
Alle juveler, klær og silkedupatta var ødelagt. 18.
Som om hjorten lyttet til lyden med ørene,
På samme måte ble alle kvinnene gjennomboret av Birhons pil. 19.
Da de så skjønnheten til kongen, ble alle deva- og demonkvinnene interessert.
Døtrene til Kinnars, Yakshas og Nagas, alle kvinnene ble forelsket. 20.
tjuefire:
Alle kvinner tenkte slik
Og de stirret på kongen.
Uansett vil vi bruke det i dag
Ellers vil de dø på dette stedet. 21.