ubøyelig:
Armorers løper med begge armene bitende i leppene.
Bajra-piler og skorpioner forårsaker sår.
(Krigerne) faller i stykker, (men fra slaget) vender de seg ikke bort.
Med eggen av sverd har kroppene (deres) blitt fillete. 14.
De er ikke så langt unna som å snu hestevognene.
Står på slagmarken og brøler som løver.
De faller ned i knuste biter.
De har krysset Bhavsagar etter å ha blitt knust av kanten av Kharag. 15.
dobbelt:
Et sted banker de skadde hodene og torsoene.
Et sted sliter paraplyene. 16.
tjuefire:
Krigerne lader hestene med hikke.
Sårer fiender ved å holde sverd.
Umiddelbart dør heltene ved å kutte dem.
Apacharaer dusjer (dem) med godt utvalg. 17.
ubøyelig:
Alle heltene til Drugati Singh begynte å stikke av.
(De) ga beskjed om at kongen var blitt drept i krigen.
Bisunath Prabha ble sjokkert over å høre dette (melding).
Og Sri Udgindra Prabha gjorde seg klar til å brenne (som betyr å være sati).18.
Pengene han hadde, delte han ut (blant folket).
Og gikk bort og spilte mridanga for å brenne.
Der Pranath har gått, dit vil jeg gå.
Hvis de var i live, ville de ikke komme til mitt hus, men når de dør, vil jeg ta imot (dem). 19.
Sri Bisunath Prabha var redd for å brenne.
Etter å ha hørt ektemannens død, ble hun veldig opprørt.
På den tiden kom kongen etter å ha beseiret fiendene
Og ble sjokkert over å høre om Satis død. 20.
Da nyheten om Udgindra Prabha nådde (hans) ører
At kvinnen er død i armene dine,
Så den elskede raskt i raske hester
en veldig rask hest løp og nådde dit. 21.
dobbelt:
Inntil kongen kom, hadde dårene gitt ild til bålet.
De (gjorde alt) uten å vite om mannen var i live eller død. 22.
ubøyelig:
Kongen tok kvinnens navn og begynte å slå ham.
For meg har denne kvinnen ofret livet sitt i ilden.
Jeg skal dra den brennende kvinnen ut nå,
Ellers vil jeg brenne og gå til himmelen. 23.
tjuefire:
Jeg bare kaster hesten i ilden.
trekke ut den brennende elskede.
Eller jeg brenner og dør i dette bålet
Og begge drar til himmelen. 24.
dobbelt: