Sri Dasam Granth

Side - 256


ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੋਸੰ ॥੫੩੪॥
jrananan josan |534|

Hjelmene ble slått og sårene ble forårsaket, krigerne ble rasende og deres iver vokste.534.

ਬ੍ਰਣਣਣ ਬਾਜੀ ॥
brananan baajee |

hesten

ਤ੍ਰਿਣਣਣ ਤਾਜੀ ॥
trinanan taajee |

spiller triks,

ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੂਝੇ ॥
jrananan joojhe |

fiendtlig

ਲ੍ਰਣਣਣ ਲੂਝੇ ॥੫੩੫॥
lrananan loojhe |535|

De raskt bevegelige hestene begynte å løpe og krigerne oppnådde frelse etter harde kamper.535.

ਹਰਣਣ ਹਾਥੀ ॥
haranan haathee |

Inkludert elefanter

ਸਰਣਣ ਸਾਥੀ ॥
saranan saathee |

Elefantene løp som rådyr og krigerne tok tilflukt med kameratene sine

ਭਰਣਣ ਭਾਜੇ ॥
bharanan bhaaje |

Drept av hytta

ਲਰਣਣ ਲਾਜੇ ॥੫੩੬॥
laranan laaje |536|

Fiendene løp og følte seg sjenerte for å kjempe.536.

ਚਰਣਣ ਚਰਮੰ ॥
charanan charaman |

Knuste skjold

ਬਰਣਣ ਬਰਮੰ ॥
baranan baraman |

har vært

ਕਰਣਣ ਕਾਟੇ ॥
karanan kaatte |

Og rustningen er ødelagt,

ਬਰਣਣ ਬਾਟੇ ॥੫੩੭॥
baranan baatte |537|

Kroppene og rustningene ble kuttet, ørene og øynene ble amputert.537.

ਮਰਣਣ ਮਾਰੇ ॥
maranan maare |

(Han) har drept fiender,

ਤਰਣਣ ਤਾਰੇ ॥
taranan taare |

Det er onde forbannelser,

ਜਰਣਣ ਜੀਤਾ ॥
jaranan jeetaa |

Krigen (han) har vunnet

ਸਰਣਣ ਸੀਤਾ ॥੫੩੮॥
saranan seetaa |538|

Krigerne pustet ut og ferget over verdenshavet, noen ble brent i ilden av harme og tok rufuge.538.

ਗਰਣਣ ਗੈਣੰ ॥
garanan gainan |

Selve himmelen

ਅਰਣਣ ਐਣੰ ॥
aranan aainan |

Gudene beveget seg i luftfartøyene sine og så scenen

ਹਰਣਣ ਹੂਰੰ ॥
haranan hooran |

Med (de) hoors

ਪਰਣਣ ਪੂਰੰ ॥੫੩੯॥
paranan pooran |539|

De himmelske jentene vandret og begynte å gifte seg med krigerne.539.

ਬਰਣਣ ਬਾਜੇ ॥
baranan baaje |

klokkene ringer,

ਗਰਣਣ ਗਾਜੇ ॥
garanan gaaje |

Ulike typer musikkinstrumenter runget og elefantene tordnet

ਸਰਣਣ ਸੁਝੇ ॥
saranan sujhe |

(å slå dem) er kloke

ਜਰਣਣ ਜੁਝੇ ॥੫੪੦॥
jaranan jujhe |540|

Krigerne tok tilflukt mens noen begynte å kjempe.,540.

ਤ੍ਰਿਗਤਾ ਛੰਦ ॥
trigataa chhand |

TRIGTAA STANZA

ਤਤ ਤੀਰੰ ॥
tat teeran |

Heltepiler

ਬਬ ਬੀਰੰ ॥
bab beeran |

forlate

ਢਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal dtaalan |

som er plassert på skjoldene

ਜਜ ਜੁਆਲੰ ॥੫੪੧॥
jaj juaalan |541|

Pilene begynte å drepe krigere og ilden kom ut av skjoldene.541.

ਤਜ ਤਾਜੀ ॥
taj taajee |

til hestene

ਗਗ ਗਾਜੀ ॥
gag gaajee |

Hestene begynte å løpe og krigerne begynte å brøle

ਮਮ ਮਾਰੇ ॥
mam maare |

skjenn ut

ਤਤ ਤਾਰੇ ॥੫੪੨॥
tat taare |542|

De begynte å drepe hverandre og ferge over verdenshavet.542.

ਜਜ ਜੀਤੇ ॥
jaj jeete |

har vunnet (krigen),

ਲਲ ਲੀਤੇ ॥
lal leete |

Etter å ha vunnet i krig, ble fiendene gjort til allierte,

ਤਤ ਤੋਰੇ ॥
tat tore |

Og (pil) gå

ਛਛ ਛੋਰੇ ॥੫੪੩॥
chhachh chhore |543|

Spaltningen ble forårsaket blant krigerne, og de ble også forlatt.543.

ਰਰ ਰਾਜੰ ॥
rar raajan |

av kongen (Ravana).

ਗਗ ਗਾਜੰ ॥
gag gaajan |

Ghazi

ਧਧ ਧਾਯੰ ॥
dhadh dhaayan |

med chow

ਚਚ ਚਾਯੰ ॥੫੪੪॥
chach chaayan |544|

Kongen Ravana tordnet voldsomt og marsjerte med stor iver frem.544.

ਡਡ ਡਿਗੇ ॥
ddadd ddige |

som har falt,

ਭਭ ਭਿਗੇ ॥
bhabh bhige |

(De er) gjennomvåt av blod.

ਸਸ ਸ੍ਰੋਣੰ ॥
sas sronan |

blod (rennende)

ਤਤ ਤੋਣੰ ॥੫੪੫॥
tat tonan |545|

Krigerne begynte å falle etter å ha blitt mettet med blod og blodet rant som vann.545.

ਸਸ ਸਾਧੈਂ ॥
sas saadhain |

(helter) i krig

ਬਬ ਬਾਧੈਂ ॥
bab baadhain |

Det er mye disiplin og mye hindringer