Sri Dasam Granth

Side - 668


ਅਨਭਿਖ ਅਜੇਵ ॥੪੦੭॥
anabhikh ajev |407|

De var guder, som aldri tigget almisser osv.407.

ਸੰਨਿਆਸ ਨਾਥ ॥
saniaas naath |

Herre av Sanyas,

ਅਨਧਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
anadhar pramaath |

De var mestere av Sannyasis og suverent mektige mennesker

ਇਕ ਰਟਤ ਗਾਥ ॥
eik rattat gaath |

Den eneste samtalen var raslende,

ਟਕ ਏਕ ਸਾਥ ॥੪੦੮॥
ttak ek saath |408|

Noen snakket om historien deres og noen gikk med dem.408.

ਗੁਨ ਗਨਿ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

En raussinnet vismann

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

Disse milde vismennene var mestere av uendelige egenskaper

ਸੁਭ ਮਤਿ ਸੁਢਾਰ ॥
subh mat sudtaar |

(Hans) intellekt var vakkert i form,

ਬੁਧਿ ਕੋ ਪਹਾਰ ॥੪੦੯॥
budh ko pahaar |409|

De var personer med god intellekt og forråd av visdom..409.

ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖ ॥
saniaas bhekh |

asketisk,

ਅਨਿਬਿਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ॥
anibikh advaikh |

Disse vismennene i Sannyasis drakt, var uten ondskap og

ਜਾਪਤ ਅਭੇਖ ॥
jaapat abhekh |

Han så ut til å være uten frykt.

ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧਿ ਅਲੇਖ ॥੪੧੦॥
bridh budh alekh |410|

Husk at Herren, ble slått sammen (absorbert) i den store, vise og urealiserbare Herren.410.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |

(Indras hjerte) slår,

ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |

Månen undrer seg,

ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |

vinden er slitsom,

ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|

Indra, måneguden og vindguden husket stille Herren.411.

ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |

Yakshaene har dratt til Thathambara,

ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |

Fugler blir konsumert ('fordøyd').

ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |

havet banker

ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|

Yakshaene, fuglene og havene vakte tumult i forbauselse.412.

ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |

Havet har krympet (eller sunket).

ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |

De mektige elefantene ('Gindh') brøler,

ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |

Gudene ser på,

ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|

Havet sammen med kreftene hans visualiserte at gudenes Gud og den mystiske Herren.413.

ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |

Nytere av yoga (verdslige mennesker)

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |

er overrasket

ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |

ord taler,

ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|

Da de så disse yogiene, ble gledene og seksuelle nytelsene illusjonert i undring.414.

ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |

(krigere) slipper ut våpen,

ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |

Paraplyene gleder seg,

ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |

tråkke på

ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|

Etter å ha forlatt sine armer, våpen og baldakiner, falt folket for føttene til disse vismennene.415.

ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |

klokkene ringer,

ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |

Musikkinstrumentene ble spilt

ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |

raser,

ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|

Det var lyden av dundrende musikk og sangene ble sunget.416.

ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |

Helter gleder seg,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |

hovene ruller,

ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |

Chit er fornøyd,

ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|

Guden Surya og de himmelske jentene som forlot sin selvbeherskelse, begynte å bli fornøyd med dem.417.

ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |

Yakshaene er begeistret,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |

Fuglene sirkler (på himmelen),

ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |

Kongene kjemper (med hverandre),

ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|

Yakshaene og fuglene ble glade da de så dem, og det ble løp blant kongene for å få synet deres.418.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥
charapatt chhand |

CHARPAT STANZA

ਗਲਿਤੰ ਜੋਗੰ ॥
galitan jogan |

(Datta) er en feil i Yoga;