Sri Dasam Granth

Halaman - 668


ਅਨਭਿਖ ਅਜੇਵ ॥੪੦੭॥
anabhikh ajev |407|

Mereka adalah tuhan tuhan, yang tidak pernah meminta sedekah dsb.407.

ਸੰਨਿਆਸ ਨਾਥ ॥
saniaas naath |

Tuan Sanyas,

ਅਨਧਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
anadhar pramaath |

Mereka adalah ahli Sannyasis dan orang yang sangat perkasa

ਇਕ ਰਟਤ ਗਾਥ ॥
eik rattat gaath |

Satu-satunya perbualan adalah berderak,

ਟਕ ਏਕ ਸਾਥ ॥੪੦੮॥
ttak ek saath |408|

Seseorang bercakap tentang kisah mereka dan seseorang berjalan bersama mereka.408.

ਗੁਨ ਗਨਿ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

Seorang bijak minda yang murah hati

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

Orang bijak yang lembut ini adalah tuan dengan kualiti yang tidak terhingga

ਸੁਭ ਮਤਿ ਸੁਢਾਰ ॥
subh mat sudtaar |

Akal (nya) indah rupanya,

ਬੁਧਿ ਕੋ ਪਹਾਰ ॥੪੦੯॥
budh ko pahaar |409|

Mereka adalah orang-orang yang mempunyai akal yang baik dan menyimpan kebijaksanaan..409.

ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖ ॥
saniaas bhekh |

zuhud,

ਅਨਿਬਿਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ॥
anibikh advaikh |

Orang bijak ini dalam pakaian Sannyasis, adalah tanpa niat jahat dan

ਜਾਪਤ ਅਭੇਖ ॥
jaapat abhekh |

Dia seolah-olah tidak takut.

ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧਿ ਅਲੇਖ ॥੪੧੦॥
bridh budh alekh |410|

Mengingati Tuhan itu, bercantum (diserap) dalam Tuhan Yang Maha Besar lagi Maha Bijaksana itu.410.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |

(Jantung Indra) berdegup,

ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |

Bulan tertanya-tanya,

ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |

angin memenatkan,

ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|

Indra, dewa bulan dan dewa angin diam mengingati Tuhan.411.

ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |

Para yaksha telah pergi ke Thathambara,

ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |

Burung sedang dimakan ('dicerna').

ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |

laut bergelora

ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|

Yaksha, burung-burung dan lautan menimbulkan kekacauan dalam kehairanan.412.

ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |

Laut telah mengecut (atau surut).

ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |

Gajah yang gagah perkasa ('Gindh') mengaum,

ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |

Dewa melihat,

ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|

Laut bersama-sama kuasanya membayangkan bahawa Tuhan tuhan dan Tuhan yang misteri.413.

ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |

Penggemar Yoga (orang duniawi)

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |

terkejut

ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |

kata-kata bercakap,

ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|

Melihat Yogi ini, keseronokan dan keseronokan seksual semakin terbayang-bayang dengan hairan.414.

ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |

(Pahlawan) melepaskan senjata,

ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |

Payung sedang bergembira,

ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |

memijak

ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|

Dengan meninggalkan senjata, senjata dan kanopi mereka, orang ramai jatuh di kaki orang bijak ini.415.

ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |

loceng berbunyi,

ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |

Alat muzik sedang dimainkan

ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |

mengamuk,

ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|

Kedengaran bunyi muzik gemuruh dan lagu-lagu itu dinyanyikan.416.

ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |

Pahlawan bergembira,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |

kuku bergulung,

ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |

Chit gembira,

ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|

Dewa Surya dan gadis-gadis syurga yang meninggalkan kekangan diri mereka, semakin gembira dengan mereka.417.

ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |

Para yaksha terpesona,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |

Burung-burung beredar (di langit),

ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |

Raja-raja berperang (antara satu sama lain),

ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|

Melihat dia, Yaksha dan burung-burung semakin gembira dan ada lari di antara raja-raja untuk melihat mereka.418.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥
charapatt chhand |

CHARPAT STANZA

ਗਲਿਤੰ ਜੋਗੰ ॥
galitan jogan |

(Datta) adalah kesilapan dalam Yoga;