Sri Dasam Granth

Halaman - 46


ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
namo baan paanan |

Selawat ke atas Dia, yang memegang busur di tangannya

ਨਮੋ ਨਿਰਭਯਾਣੰ ॥
namo nirabhayaanan |

Selawat ke atas Dia, yang Tidak Takut.

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ॥
namo dev devan |

Selawat ke atas Dia, yang adalah Tuhan segala tuhan. Selawat ke atasNya,

ਭਵਾਣੰ ਭਵੇਅੰ ॥੮੬॥
bhavaanan bhavean |86|

Siapa yang akan berada di dalam dunia.86.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYYAT STANZA

ਨਮੋ ਖਗ ਖੰਡੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਟਾਰੰ ॥
namo khag khanddan kripaan kattaaran |

Salam kepadanya, yang memegang tombak, pedang bermata dua, pedang dan belati,

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roopan sadaa nirabikaaran |

Yang pernah monomorfik dan tidak pernah maksiat.

ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਨਮੋ ਦੰਡ ਧਾਰਿਯੰ ॥
namo baan paanan namo dandd dhaariyan |

Selawat ke atas Dia, yang merupakan pemegang busur di tangan-Nya dan yang juga membawa tongkat,

ਜਿਨੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਜੋਤੰ ਬਿਥਾਰਿਯੰ ॥੮੭॥
jinai chauadahoon lok jotan bithaariyan |87|

Yang telah menyebarkan CahayaNya di seluruh empat belas alam.87.

ਨਮਸਕਾਰਯੰ ਮੋਰ ਤੀਰੰ ਤੁਫੰਗੰ ॥
namasakaarayan mor teeran tufangan |

Saya tabik anak panah dan pistol, saya tabik pedang berkilat,

ਨਮੋ ਖਗ ਅਦਗੰ ਅਭੈਅੰ ਅਭੰਗੰ ॥
namo khag adagan abhaian abhangan |

Yang Tidak dapat ditembusi dan tidak dapat dihancurkan.

ਗਦਾਯੰ ਗ੍ਰਿਸਟੰ ਨਮੋ ਸੈਹਥੀਅੰ ॥
gadaayan grisattan namo saihatheean |

Saya tabik kepada cokmar dan tombak yang hebat,

ਜਿਨੈ ਤੁਲੀਯੰ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਨ ਬੀਅੰ ॥੮੮॥
jinai tuleeyan beer beeyo na beean |88|

Yang tiada tandingan atau kedua dalam keberanian.88.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਨਮੋ ਚਕ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
namo chakr paanan |

Salam kepada-Nya, yang memegang cakera di tangan-Nya,

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

Dia telah menyatakan diri-Nya tanpa unsur-unsur.

ਨਮੋ ਉਗ੍ਰਦਾੜੰ ॥
namo ugradaarran |

Salam kepada Dia, yang mempunyai gigi pengisar yang tajam,

ਮਹਾ ਗ੍ਰਿਸਟ ਗਾੜੰ ॥੮੯॥
mahaa grisatt gaarran |89|

Yang tebal dan kuat.89.

ਨਮੋ ਤੀਰ ਤੋਪੰ ॥
namo teer topan |

Salam kepada Dia, yang mempunyai anak panah dan meriam,

ਜਿਨੈ ਸਤ੍ਰ ਘੋਪੰ ॥
jinai satr ghopan |

Yang telah membinasakan musuh.

ਨਮੋ ਧੋਪ ਪਟੰ ॥
namo dhop pattan |

Selawat ke atas Dia, yang memegang pedang lurus dan bayonet,

ਜਿਨੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥੯੦॥
jine dusatt dattan |90|

Yang telah menegur orang-orang yang zalim.90.

ਜਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਨਾਮੰ ॥
jite sasatr naaman |

Saya tabik kepada semua senjata pelbagai nama.

ਨਮਸਕਾਰ ਤਾਮੰ ॥
namasakaar taaman |

Saya tabik kepada semua senjata pelbagai nama.

ਜਿਤੇ ਅਸਤ੍ਰ ਭੈਯੰ ॥
jite asatr bhaiyan |

Saya tabik semua jenis perisai

ਨਮਸਕਾਰ ਤੇਯੰ ॥੯੧॥
namasakaar teyan |91|

Saya tabik kepada semua jenis perisai.91.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA.

ਮੇਰੁ ਕਰੋ ਤ੍ਰਿਣ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜਾਹਿ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਨ ਦੂਸਰ ਤੋ ਸੋ ॥
mer karo trin te muhi jaeh gareeb nivaaj na doosar to so |

Tidak ada pertolongan lain bagi orang-orang miskin kecuali Engkau, yang telah menjadikan aku gunung dari jerami.

ਭੂਲ ਛਿਮੋ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਮੋ ਸੋ ॥
bhool chhimo hamaree prabh aap na bhoolanahaar kahoon koaoo mo so |

Ya Tuhan! Maafkan saya atas kesilapan saya, kerana siapa yang mempunyai banyak kesilapan seperti saya?

ਸੇਵ ਕਰੀ ਤੁਮਰੀ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖੀਅਤ ਦ੍ਰਬ ਭਰੋ ਸੋ ॥
sev karee tumaree tin ke sabh hee grih dekheeat drab bharo so |

Mereka yang telah berkhidmat kepada-Mu, nampaknya kekayaan dan keyakinan diri di semua rumah di sana.

ਯਾ ਕਲ ਮੈ ਸਭ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੋ ਭਾਰੀ ਭਰੋਸੋ ॥੯੨॥
yaa kal mai sabh kaal kripaan ke bhaaree bhujaan ko bhaaree bharoso |92|

Di zaman Besi ini, amanah tertinggi hanya untuk KAL, Yang merupakan Pedang yang menjelma dan mempunyai senjata yang kuat.92.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੇ ਕੋਟ ਨਿਸਾਚਰ ਜਾਹਿ ਛਿਨੇਕ ਬਿਖੈ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
sunbh nisunbh se kott nisaachar jaeh chhinek bikhai han ddaare |

Dia, yang telah memusnahkan berjuta-juta syaitan seperti Sumbh dan Nisumbh dalam sekejap.

ਧੂਮਰ ਲੋਚਨ ਚੰਡ ਅਉ ਮੁੰਡ ਸੇ ਮਾਹਿਖ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਨਿਵਾਰੇ ॥
dhoomar lochan chandd aau mundd se maahikh se pal beech nivaare |

Yang telah memusnahkan setan-setan seperti Dhumarlochan, Chand, Mund dan Mahishasura secara serta-merta.

ਚਾਮਰ ਸੇ ਰਣਿ ਚਿਛਰ ਸੇ ਰਕਤਿਛਣ ਸੇ ਝਟ ਦੈ ਝਝਕਾਰੇ ॥
chaamar se ran chichhar se rakatichhan se jhatt dai jhajhakaare |

Siapakah yang telah segera membelasah dan mencampakkan syaitan-syaitan yang jauh seperti Chamar, Ranchichchhar dan Rakat Beej.

ਐਸੋ ਸੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਰਹੀ ਇਹ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੇ ॥੯੩॥
aaiso su saahib paae kahaa paravaah rahee ih daas tihaare |93|

Apabila menyedari Tuhan seperti Engkau, hambamu ini tidak mempedulikan orang lain.93.

ਮੁੰਡਹੁ ਸੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਸੇ ਮੁਰ ਸੇ ਅਘ ਸੇ ਜਿਨਿ ਕੋਟਿ ਦਲੇ ਹੈ ॥
munddahu se madh keettabh se mur se agh se jin kott dale hai |

Dia, Yang telah menghancurkan berjuta-juta syaitan seperti Mundakasura, Madhu, Kaitabh, Murs dan Aghasura.

ਓਟਿ ਕਰੀ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਿਨੈ ਰਣਿ ਚੋਟ ਪਰੀ ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਟਲੇ ਹੈ ॥
ott karee kabahoon na jinai ran chott paree pag dvai na ttale hai |

Dan pahlawan seperti itu yang tidak pernah meminta sokongan sesiapa di medan perang dan tidak pernah berpatah balik walaupun dua kaki.

ਸਿੰਧੁ ਬਿਖੈ ਜੇ ਨ ਬੂਡੇ ਨਿਸਾਚਰ ਪਾਵਕ ਬਾਣ ਬਹੇ ਨ ਜਲੇ ਹੈ ॥
sindh bikhai je na boodde nisaachar paavak baan bahe na jale hai |

Dan syaitan seperti itu, yang tidak dapat ditenggelamkan walaupun di dalam laut dan tidak ada kesan ke atas mereka dari aci api.

ਤੇ ਅਸਿ ਤੋਰਿ ਬਿਲੋਕਿ ਅਲੋਕ ਸੁ ਲਾਜ ਕੋ ਛਾਡ ਕੈ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਹੈ ॥੯੪॥
te as tor bilok alok su laaj ko chhaadd kai bhaaj chale hai |94|

Apabila melihat Pedang-Mu dan meninggalkan rasa malu mereka, mereka melarikan diri.94.

ਰਾਵਣ ਸੇ ਮਹਿਰਾਵਣ ਸੇ ਘਟਕਾਨਹੁ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਪਛਾਰੇ ॥
raavan se mahiraavan se ghattakaanahu se pal beech pachhaare |

Engkau telah memusnahkan dalam dan seketika pahlawan-pahlawan seperti Ravana, Kumbhkarna dan Ghatksura.

ਬਾਰਦ ਨਾਦ ਅਕੰਪਨ ਸੇ ਜਗ ਜੰਗ ਜੁਰੈ ਜਿਨ ਸਿਉ ਜਮ ਹਾਰੇ ॥
baarad naad akanpan se jag jang jurai jin siau jam haare |

Dan seperti Meghnad, yang boleh mengalahkan Yama dalam perang..

ਕੁੰਭ ਅਕੁੰਭ ਸੇ ਜੀਤ ਸਭੈ ਜਗਿ ਸਾਤਹੂੰ ਸਿੰਧ ਹਥਿਆਰ ਪਖਾਰੇ ॥
kunbh akunbh se jeet sabhai jag saatahoon sindh hathiaar pakhaare |

Dan syaitan seperti Kumbh dan Akumbh, yang menakluki semua, membasuh darah dari senjata mereka di tujuh lautan, dsb.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਅਕਟੇ ਬਿਕਟੇ ਸੁ ਕਟੇ ਕਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੯੫॥
je je hute akatte bikatte su katte kar kaal kripaan ke maare |95|

Kesemua mereka mati dengan pedang dahsyat KAL yang perkasa.95.

ਜੋ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਤੇ ਭਾਜ ਕੇ ਬਾਚੀਅਤ ਤੋ ਕਿਹ ਕੁੰਟ ਕਹੋ ਭਜਿ ਜਈਯੈ ॥
jo kahoon kaal te bhaaj ke baacheeat to kih kuntt kaho bhaj jeeyai |

Jika seseorang cuba melarikan diri dan melarikan diri dari KAL, maka beritahu ke arah mana dia akan melarikan diri?

ਆਗੇ ਹੂੰ ਕਾਲ ਧਰੇ ਅਸਿ ਗਾਜਤ ਛਾਜਤ ਹੈ ਜਿਹ ਤੇ ਨਸਿ ਅਈਯੈ ॥
aage hoon kaal dhare as gaajat chhaajat hai jih te nas aeeyai |

Ke mana sahaja seseorang pergi, di sana pun dia akan melihat pedang KAL yang bergemuruh.

ਐਸੇ ਨ ਕੈ ਗਯੋ ਕੋਈ ਸੁ ਦਾਵ ਰੇ ਜਾਹਿ ਉਪਾਵ ਸੋ ਘਾਵ ਬਚਈਐ ॥
aaise na kai gayo koee su daav re jaeh upaav so ghaav bacheeai |

Tiada seorang pun yang dapat memberitahu sehingga kini langkah, yang boleh digunakan untuk menyelamatkan dirinya daripada pukulan KAL.

ਜਾ ਤੇ ਨ ਛੁਟੀਐ ਮੁੜ ਕਹੂੰ ਹਸਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕਿਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਈਯੈ ॥੯੬॥
jaa te na chhutteeai murr kahoon has taa kee na kiau saranaagat jeeyai |96|

Wahai fikiran yang bodoh! Orang yang Engkau tidak dapat lari daripadanya dengan apa cara sekalipun, mengapa engkau tidak pergi ke bawah Perlindungan-Nya.96.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਉ ਬਿਸਨੁ ਜਪੇ ਤੁਹਿ ਕੋਟਿਕ ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਧਿਆਯੋ ॥
krisan aau bisan jape tuhi kottik raam raheem bhalee bidh dhiaayo |

Anda telah merenung berjuta-juta Krishna, Vishnus, Rama dan Rahim.