Sri Dasam Granth

Halaman - 178


ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹੀਐ ॥
braham bisan meh bhed na laheeai |

Seharusnya tidak ada perbezaan (apa-apa jenis) antara Brahma dan Vishnu.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਤਰ ਇਮ ਕਹੀਐ ॥੭॥
saasatr sinmrit bheetar im kaheeai |7|

Telah dikatakan dalam Shastras dan Smrities bahawa tidak ada perbezaan antara Brahma dan Vishnu.7.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦਸਮੋ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥
eit sree bachitr naattake brahamaa dasamo avataar samaapatam sat subham sat |10|

Akhir huraian BRAHMA penjelmaan kesepuluh dalam BACHITTAR NATAK.10.

ਅਥ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ॥
ath rudr avataar barananan |

Sekarang bermula penerangan Rudra Inkarnasi:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Biarkan Sri Bhagauti Ji (Tuhan Utama) membantu.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਧਰਮ ਕੇ ਕਰਮ ਲਗੇ ॥
sab hee jan dharam ke karam lage |

Semua orang terlibat dalam agama.

ਤਜਿ ਜੋਗ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗੇ ॥
taj jog kee reet kee preet bhage |

Semua orang menyerap diri mereka dalam karya Dharma, tetapi tiba masanya apabila disiplin Yoga dan Bhakti (pengabdian) telah ditinggalkan.

ਜਬ ਧਰਮ ਚਲੇ ਤਬ ਜੀਉ ਬਢੇ ॥
jab dharam chale tab jeeo badte |

Apabila agama bermula, bilangan makhluk bertambah

ਜਨੁ ਕੋਟਿ ਸਰੂਪ ਕੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗਢੇ ॥੧॥
jan kott saroop ke braham gadte |1|

Apabila jalan Dharma diterima pakai, semua jiwa menjadi gembira dan mengamalkan persamaan, mereka membayangkan Satu Brahman dalam semua.1.

ਜਗ ਜੀਵਨ ਭਾਰ ਭਰੀ ਧਰਣੀ ॥
jag jeevan bhaar bharee dharanee |

Bumi dipenuhi dengan makhluk-makhluk dunia,

ਦੁਖ ਆਕੁਲ ਜਾਤ ਨਹੀ ਬਰਣੀ ॥
dukh aakul jaat nahee baranee |

Bumi ini ditekan di bawah penguasa penderitaan orang-orang di dunia dan adalah mustahil untuk menggambarkan penderitaan dan penderitaannya.

ਧਰ ਰੂਪ ਗਊ ਦਧ ਸਿੰਧ ਗਈ ॥
dhar roop gaoo dadh sindh gee |

(Bumi) dengan menganggap bentuk lembu, Chhir pergi ke lautan

ਜਗਨਾਇਕ ਪੈ ਦੁਖੁ ਰੋਤ ਭਈ ॥੨॥
jaganaaeik pai dukh rot bhee |2|

Kemudian bumi menjelma menjadi seekor lembu dan menangis tersedu-sedu, dia sampai ke lautan susu di hadapan Tuhan Bukan Duniawi.2.

ਹਸਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
has kaal prasan bhe tab hee |

Sebaik mendengar pilu bumi dengan telinganya

ਦੁਖ ਸ੍ਰਉਨਨ ਭੂਮਿ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
dukh sraunan bhoom suniyo jab hee |

Apabila Tuhan mendengar dengan telinga-Nya sendiri penderitaan bumi, maka Tuhan Pemusnah berkenan dan tertawa.

ਢਿਗ ਬਿਸਨੁ ਬੁਲਾਇ ਲਯੋ ਅਪਨੇ ॥
dtig bisan bulaae layo apane |

(Mereka) memanggil Wisnu kepada mereka

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਸੁਪਨੇ ॥੩॥
eih bhaat kahiyo tih ko supane |3|

Dia memanggil Vishnu di hadapan-Nya dan berkata kepadanya dengan cara ini.3.

ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰੋ ॥
su kahiyo tum rudr saroop dharo |

('Kal Purakh') berkata, (Wahai Vishnu!) ambillah rupa Rudra.

ਜਗ ਜੀਵਨ ਕੋ ਚਲਿ ਨਾਸ ਕਰੋ ॥
jag jeevan ko chal naas karo |

Dewa pemusnah meminta Vishnu untuk menyatakan dirinya sebagai Rudra untuk memusnahkan makhluk dunia

ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ॥
tab hee tih rudr saroop dhariyo |

Barulah dia menyandang rupa Rudra

ਜਗ ਜੰਤ ਸੰਘਾਰ ਕੇ ਜੋਗ ਕਰਿਯੋ ॥੪॥
jag jant sanghaar ke jog kariyo |4|

Kemudian Vishnu menampakkan dirinya sebagai Rudra dan memusnahkan makhluk dunia, dia menubuhkan Yoga.4.

ਕਹਿ ਹੋਂ ਸਿਵ ਜੈਸਕ ਜੁਧ ਕੀਏ ॥
keh hon siv jaisak judh kee |

(Saya) katakan, jenis peperangan yang Shiva lakukan

ਸੁਖ ਸੰਤਨ ਕੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਦੀਏ ॥
sukh santan ko jih bhaat dee |

Saya akan menerangkan sekarang tentang bagaimana Shiva melancarkan peperangan dan memberikan penghiburan kepada orang-orang kudus

ਗਨਿਯੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਰੀ ਗਿਰਜਾ ॥
ganiyo jih bhaat baree girajaa |

(Kemudian) saya akan memberitahu bagaimana (dia) berkahwin dengan Parbati (Girija).

ਜਗਜੀਤ ਸੁਯੰਬਰ ਮੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥੫॥
jagajeet suyanbar mo su prabhaa |5|

Saya juga akan menceritakan bagaimana dia mengahwini Parbati selepas menaklukinya dalam Swayyamvara (pemilihan sendiri seorang suami dari kalangan pelamar).5.

ਜਿਮ ਅੰਧਕ ਸੋ ਹਰਿ ਜੁਧੁ ਕਰਿਯੋ ॥
jim andhak so har judh kariyo |

Sebagai Shiva bertarung dengan Andhak (syaitan).

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਮਨੋਜ ਕੋ ਮਾਨ ਹਰਿਯੋ ॥
jih bhaat manoj ko maan hariyo |

Bagaimana Shiva melancarkan perang melawan Andgakasura? Bagaimanakah cara menghilangkan kebanggaan Cupid?

ਦਲ ਦੈਤ ਦਲੇ ਕਰ ਕੋਪ ਜਿਮੰ ॥
dal dait dale kar kop jiman |

Cara dia mengalahkan gergasi dalam kemarahan

ਕਹਿਹੋ ਸਬ ਛੋਰਿ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤਿਮੰ ॥੬॥
kahiho sab chhor prasang timan |6|

Marah, bagaimana dia menumbuk kumpulan syaitan? Saya akan menerangkan semua anekdot ini.6.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PADHAARI STANZA

ਜਬ ਹੋਤ ਧਰਨ ਭਾਰਾਕਰਾਤ ॥
jab hot dharan bhaaraakaraat |

Apabila bumi menderita akibat berat

ਤਬ ਪਰਤ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸਾਤਿ ॥
tab parat naeh tih hridai saat |

Apabila bumi dihimpit oleh beban dosa, maka dia tidak dapat memiliki ketenangan dalam hatinya.

ਤਬ ਦਧ ਸਮੁੰਦ੍ਰਿ ਕਰਈ ਪੁਕਾਰ ॥
tab dadh samundr karee pukaar |

Kemudian (dia) Chhir pergi ke laut dan berdoa

ਤਬ ਧਰਤ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ॥੭॥
tab dharat bisan rudraavataar |7|

Kemudian dia pergi dan berteriak dengan kuat di lautan susu dan penjelmaan Rudra Vishnu dimanifestasikan.7.

ਤਬ ਕਰਤ ਸਕਲ ਦਾਨਵ ਸੰਘਾਰ ॥
tab karat sakal daanav sanghaar |

Kemudian (Rudra) menakluki semua syaitan,

ਕਰਿ ਦਨੁਜ ਪ੍ਰਲਵ ਸੰਤਨ ਉਧਾਰ ॥
kar danuj pralav santan udhaar |

Selepas manifestasi, Rudra memusnahkan syaitan dan menghancurkan mereka, dia melindungi orang-orang kudus.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਕਲ ਕਰਿ ਦੁਸਟ ਨਾਸ ॥
eih bhaat sakal kar dusatt naas |

Dengan demikian memusnahkan semua orang jahat

ਪੁਨਿ ਕਰਤਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਭਗਵਾਨ ਬਾਸ ॥੮॥
pun karat hridai bhagavaan baas |8|

Dengan cara ini, memusnahkan semua orang yang zalim, dia kemudian tinggal di dalam hati penyembahnya.8.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਤ੍ਰਿਪੁਰੈ ਇਕ ਦੈਤ ਬਢਿਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
tripurai ik dait badtiyo tripuran |

Iblis bernama Tipur (dicipta oleh syaitan Madhu) telah menangkap ketiga-tiga puris itu.

ਜਿਹ ਤੇਜ ਤਪੈ ਰਵਿ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
jih tej tapai rav jiau tripuran |

Di Negeri Trupura hidup setan bermata tiga, yang kemuliaannya setara dengan kemuliaan Matahari, yang tersebar di tiga dunia.

ਬਰਦਾਇ ਮਹਾਸੁਰ ਐਸ ਭਯੋ ॥
baradaae mahaasur aais bhayo |

Setelah mendapat anugerah, (dia) menjadi gergasi yang begitu hebat

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਜੀਤ ਲਯੋ ॥੯॥
jin lok chaturadas jeet layo |9|

Selepas menerima anugerah, syaitan itu menjadi begitu kuat sehingga dia menakluki semua empat belas wilayah alam semesta.9.

ਜੋਊ ਏਕ ਹੀ ਬਾਣ ਹਣੇ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
joaoo ek hee baan hane tripuran |

(gergasi itu telah diberkati) yang akan dapat memusnahkan Tripura dengan satu anak panah,

ਸੋਊ ਨਾਸ ਕਰੈ ਤਿਹ ਦੈਤ ਦੁਰੰ ॥
soaoo naas karai tih dait duran |

(Iblis itu mempunyai anugerah ini) bahawa sesiapa yang mempunyai kuasa untuk membunuhnya dengan satu anak panah, dia hanya boleh membunuh syaitan yang dahsyat itu.

ਅਸ ਕੋ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਕਬਿ ਤਾਹਿ ਗਨੈ ॥
as ko pragattiyo kab taeh ganai |

Siapa yang pernah muncul seperti ini? Penyair menggambarkan dia

ਇਕ ਬਾਣ ਹੀ ਸੋ ਪੁਰ ਤੀਨ ਹਨੈ ॥੧੦॥
eik baan hee so pur teen hanai |10|

Penyair kini ingin menggambarkan pahlawan perkasa itu yang boleh membunuh syaitan bermata tiga itu dengan satu anak panah.10.