Sri Dasam Granth

Halaman - 673


ਸੰਗੀਤ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰ ॥੪੬੮॥
sangeet karat bichaar |468|

Dia adalah tempat kediaman kebahagiaan dan matanya menawan dia sedang bersungguh-sungguh menyanyikan mod muziknya.468.

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
dut maan roop apaar |

Bentuk (Nya) adalah sangat terang.

ਗੁਣਵੰਤ ਸੀਲ ਉਦਾਰ ॥
gunavant seel udaar |

Dia cantik, lembut dan pemurah

ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਰਾਗ ਨਿਧਾਨ ॥
sukh sindh raag nidhaan |

Terdapat lautan kebahagiaan dan harta raga

ਹਰਿ ਲੇਤ ਹੇਰਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੪੬੯॥
har let herat praan |469|

Wanita itu, khazanah muzik, ke mana-mana arah yang dia lihat, dia memikat semua orang.469.

ਅਕਲੰਕ ਜੁਬਨ ਮਾਨ ॥
akalank juban maan |

Dia seorang pekerja tanpa stigma.

ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਸੁੰਦਰਿ ਥਾਨ ॥
sukh sindh sundar thaan |

Wanita yang tidak bernoda dan terhormat itu adalah lautan kebahagiaan

ਇਕ ਚਿਤ ਗਾਵਤ ਰਾਗ ॥
eik chit gaavat raag |

Dia pernah menyanyikan raga dalam suasana yang ceria,

ਉਫਟੰਤ ਜਾਨੁ ਸੁਹਾਗ ॥੪੭੦॥
aufattant jaan suhaag |470|

Dia menyanyi dengan penuh kepekatan fikiran dan lagu-lagu bertuah nampaknya terpancar dari dalamannya.470.

ਤਿਹ ਪੇਖ ਕੈ ਜਟਿ ਰਾਜ ॥
tih pekh kai jatt raaj |

Melihat dia Jatadhari Yogi Raj (Datta)

ਸੰਗ ਲੀਨ ਜੋਗ ਸਮਾਜ ॥
sang leen jog samaaj |

Melihat dia, raja Yogi mengumpulkan semua Yogi dan

ਰਹਿ ਰੀਝ ਆਪਨ ਚਿਤ ॥
reh reejh aapan chit |

Dia gembira dalam fikirannya

ਜੁਗ ਰਾਜ ਜੋਗ ਪਵਿਤ ॥੪੭੧॥
jug raaj jog pavit |471|

Mereka semua gembira melihat Yogin tulen itu.471.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜੋ ਹਰਿ ਸੰਗ ॥
eih bhaat jo har sang |

Demikian dengan Hari

ਹਿਤ ਕੀਜੀਐ ਅਨਭੰਗ ॥
hit keejeeai anabhang |

Raja Yogi berfikir bahawa jika dengan cara ini, melepaskan diri dari semua pihak lain,

ਤਬ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਲੋਕ ॥
tab paaeeai har lok |

Kemudian (dia) pasti akan mencapai Hari-Loka.

ਇਹ ਬਾਤ ਮੈ ਨਹੀ ਸੋਕ ॥੪੭੨॥
eih baat mai nahee sok |472|

Fikiran tertumpu kepada Tuhan, maka Tuhan dapat direalisasikan tanpa sebarang kebimbangan.472.

ਚਿਤ ਚਉਪ ਸੋ ਭਰ ਚਾਇ ॥
chit chaup so bhar chaae |

Hati (Datta) dipenuhi dengan kegembiraan dan cinta

ਗੁਰ ਜਾਨਿ ਕੈ ਪਰਿ ਪਾਇ ॥
gur jaan kai par paae |

Orang bijak yang bersemangat, menerimanya sebagai Gurunya, jatuh di kakinya

ਚਿਤ ਤਊਨ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
chit taoon ke ras bheen |

Chit tenggelam dalam cintanya.

ਗੁਰੁ ਤੇਈਸਵੋ ਤਿਹ ਕੀਨ ॥੪੭੩॥
gur teeesavo tih keen |473|

Menyibukkan diri dengan cintanya, raja orang bijak, mengambilnya sebagai Guru Kedua Puluh Tiga.473.

ਇਤਿ ਜਛਣੀ ਨਾਰਿ ਰਾਗ ਗਾਵਤੀ ਗੁਰੂ ਤੇਈਸਵੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨੩॥
eit jachhanee naar raag gaavatee guroo teeesavo samaapatan |23|

Tamat huraian pengangkatan penyanyi wanita Yaksha sebagai Guru Kedua puluh Tiga.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

(Sekarang bermula penerangan tentang pengangkatan Guru Kedua Puluh Empat [carnation])

ਤਬ ਬਹੁਤ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
tab bahut barakh pramaan |

TOMAR STANZA

ਚੜਿ ਮੇਰ ਸ੍ਰਿੰਗ ਮਹਾਨ ॥
charr mer sring mahaan |

Dengan mendaki puncak besar Sumer Parbat

ਕੀਅ ਘੋਰ ਤਪਸਾ ਉਗ੍ਰ ॥
keea ghor tapasaa ugr |

melakukan penebusan dosa yang berat,

ਤਬ ਰੀਝਏ ਕਛੁ ਸੁਗ੍ਰ ॥੪੭੪॥
tab reejhe kachh sugr |474|

Kemudian mendaki gunung Sumeru sang bijak melakukan penjimatan yang hebat selama bertahun-tahun dan berasa gembira sebagai pencari intipati.474.

ਜਗ ਦੇਖ ਕੇ ਬਿਵਹਾਰ ॥
jag dekh ke bivahaar |

Melihat tingkah laku dunia,

ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥
mun raaj keen bichaar |

Muni Raj menganggap itu

ਇਨ ਕਉਨ ਸੋ ਉਪਜਾਇ ॥
ein kaun so upajaae |

Yang menciptakan (alam).

ਫਿਰਿ ਲੇਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪੭੫॥
fir let aap milaae |475|

Melihat amalan dunia, orang bijak berfikir tentang siapa Dia, yang mencipta dunia dan kemudian menggabungkannya dalam diri-Nya?475.

ਤਿਹ ਚੀਨੀਐ ਕਰਿ ਗਿਆਨ ॥
tih cheeneeai kar giaan |

Dia harus memahami dengan ilmu,

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਣ ਧ੍ਯਾਨ ॥
tab hoe pooran dhayaan |

Apabila Dia dikenali melalui ilmu, maka sempurnalah pemujaan itu

ਤਿਹ ਜਾਣੀਐ ਜਤ ਜੋਗ ॥
tih jaaneeai jat jog |

Dia harus mengenali Jat (orang yang mengatasi deria) melalui Yoga

ਤਬ ਹੋਇ ਦੇਹ ਅਰੋਗ ॥੪੭੬॥
tab hoe deh arog |476|

Jika Dia difahami melalui perantaraan Yoga, barulah badan (dan minda) akan sihat sepenuhnya.476.

ਤਬ ਏਕ ਪੁਰਖ ਪਛਾਨ ॥
tab ek purakh pachhaan |

Kemudian seorang lelaki akan dikenal pasti.

ਜਗ ਨਾਸ ਜਾਹਿਨ ਜਾਨ ॥
jag naas jaahin jaan |

Maka akan diketahui dzat yang agung (apabila ia akan disedari) bahawa Dia juga adalah pemusnah dunia.

ਸਬ ਜਗਤ ਕੋ ਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
sab jagat ko pat dekh |

(yang) dilihat sebagai tuhan sekalian alam,

ਅਨਭਉ ਅਨੰਤ ਅਭੇਖ ॥੪੭੭॥
anbhau anant abhekh |477|

Penguasa dunia itu adalah nyata dan Tuhan sangat diserap dan Dia juga melampaui segala bentuk.477.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਹਿਨ ਸਾਤਿ ॥
bin ek naahin saat |

Tidak ada ketenangan tanpa mengetahui (yang) itu,

ਸਭ ਤੀਰਥ ਕਿਯੁੰ ਨ ਅਨਾਤ ॥
sabh teerath kiyun na anaat |

Tidak akan ada kedamaian tanpa Tuhan yang satu itu mandi di semua stesen haji akan menjadi sia-sia

ਜਬ ਸੇਵਿਹੋ ਇਕਿ ਨਾਮ ॥
jab seviho ik naam |

Apabila merenung satu nama,

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਣ ਕਾਮ ॥੪੭੮॥
tab hoe pooran kaam |478|

Apabila jasa akan diberikan kepadanya dan Nama-Nya akan diingat, maka segala hajat akan dipenuhi.478.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਚੌਬਿਸ ਫੋਕ ॥
bin ek chauabis fok |

Selain daripada (itu) satu, terdapat dua puluh empat (ajaran para Guru).

ਸਬ ਹੀ ਧਰਾ ਸਬ ਲੋਕ ॥
sab hee dharaa sab lok |

Tanpa Tuhan yang Satu itu, semua penjelmaan dua puluh empat dan semua yang lain tidak bermakna

ਜਿਨਿ ਏਕ ਕਉ ਪਹਿਚਾਨ ॥
jin ek kau pahichaan |

Mereka yang telah mengenali satu,

ਤਿਨ ਚਉਬਿਸੋ ਰਸ ਮਾਨ ॥੪੭੯॥
tin chaubiso ras maan |479|

Dia, yang mengenali Tuhan Yang Esa, dia akan tetap bergembira walaupun memuja kesemua dua puluh empat penjelmaan.479.

ਜੇ ਏਕ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
je ek ke ras bheen |

yang basah kuyup dengan jus (cinta),

ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੋ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥
tin chaubiso ras leen |

Dia, yang jatuh cinta kepada Tuhan Yang Esa, dia akan berasa gembira mengetahui tentang kerja-kerja menakjubkan dari semua dua puluh empat penjelmaan.

ਜਿਨ ਏਕ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝ ॥
jin ek ko nahee boojh |

Mereka yang belum memadamkannya,

ਤਿਹ ਚਉਬਿਸੈ ਨਹੀ ਸੂਝ ॥੪੮੦॥
tih chaubisai nahee soojh |480|

Dia, yang tidak mengenali Tuhan Yang Esa, dia tidak dapat mengetahui misteri dua puluh empat penjelmaan.480.

ਜਿਨਿ ਏਕ ਕੌ ਨਹੀ ਚੀਨ ॥
jin ek kau nahee cheen |

Mereka yang tidak mengenalinya,