Sri Dasam Granth

Halaman - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

semua terbunuh,

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

Berapa ramai yang telah rosak

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

Mereka yang pulang, terbunuh, ramai yang cedera dan ramai yang melarikan diri.764.

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

Kanak-kanak telah menang,

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

Para pejuang takut.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(Anak-anak) dengan sangat marah

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

Budak-budak itu menang dan pahlawan-pahlawan itu ketakutan, mereka sangat marah dan melancarkan perang.765.

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

Kedua-dua saudara lelaki (Lav dan Kush)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

membuat pedang bersinar,

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

Siapa pejuang yang hebat

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

Kedua-dua adik-beradik yang pakar dalam ilmu pedang, dalam kemarahan yang besar, asyik berperang besar.766.

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(Dia) dengan menarik busur

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

lepaskan anak panah,

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(Dalam perang) ada resolusi

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

Mereka menarik busur mereka dan melepaskan perisai dan melihat pahlawan-pahlawan ini diserap dalam peperangan yang dahsyat, kumpulan pasukan melarikan diri.767.

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(beberapa) anggota badan dipotong,

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(Ramai) lari dari peperangan.

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

Yang terlibat dalam pertempuran

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

Setelah anggota badan mereka dipotong, pahlawan-pahlawan itu melarikan diri dan yang selebihnya berperang dalam peperangan.768.

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(seluruh) tentera telah melarikan diri,

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

Menjadi resah

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

Lachman Surma kerana kesabaran

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

Tentera yang dibingungkan, melarikan diri, kemudian Laksman kembali dengan tenang.769.

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

Musuh telah menarik anak panah ke dalam busur