Sri Dasam Granth

Páxina - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

todos son asasinados,

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

Cantas se romperon

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

Os que regresaron, foron asasinados, moitos foron feridos e moitos fuxiron.764.

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

Os nenos gañaron,

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

Os guerreiros teñen medo.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(Os nenos) con moita rabia

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

Os rapaces saíron vitoriosos e os guerreiros asustados, moi enfurecidos fixeron a guerra.765.

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

Os dous irmáns (Lav e Kush)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

fai brillar as espadas,

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

Que son grandes guerreiros

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

Tanto os irmns que eran especialistas en esgrima, en gran furia estaban absortos nunha gran guerra.766.

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(El) tirando o arco

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

soltar frechas,

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(Na guerra) hai resolucións

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

Tiraron dos arcos e descargaron a armadura e ao ver a estes guerreiros absortos nunha guerra terrible, os grupos de forzas fuxiron.767.

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(varios) membros están cortados,

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(Moitos) están fuxindo da guerra.

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

Quen se dedican á batalla

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

Despois de cortarlles as extremidades, os guerreiros fuxiron e os restantes loitaron na guerra.768.

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(todo o) exército fuxiu,

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

Estar inquedo

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

Lachman Surma por mor da paciencia

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

O exército, sendo confundido, fuxiu, entón Laksman volveu sintonizar con compostura.769.

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

O inimigo debuxou unha frecha no arco