O ministro conversou co Raja para eliminar as súas afeccións.(2)
Dohira
Un iogui vivía no bosque nunha casiña dentro do tronco dunha árbore. A través
Algúns encantamentos raptou á filla dun Shah.(3)
Chaupaee
Un Shah era un residente de Kasikar
O comerciante era coñecido como Kasikar e o nome da súa filla era Sehaj Kala.
Jogi derrotouno e levouno
O iogui levouna e meteuna nunha árbore do bosque.(4)
Dohira
Na árbore tallara unha casa cunha fiestra.
O iogui facíalle o amor todos os días e noites.(5)
Pechando a porta ía de día á cidade a mendigar,
E volve á árbore pola noite.(6)
Ao seu regreso sempre batía coas mans e a nena,
Escoitando o son, abriu a porta coas súas propias mans.(7)
Chaupaee
(Ese) tolo adoitaba facer isto a diario
Todos os días actuaba así e (para pasar o tempo) tocaba a doce música na frauta.
(El) adoitaba cantar que toda arte estatal rematou
Aínda que mostrou todas as súas fazañas ioguicas, Sehaj Kala nunca comentou.(8)
Dohira
Na cidade vivía o fillo intelixente do Raja.
Estaba dotado de virtudes e poder como Indra, e a paixón de Cupido.(9)
Esposas das divindades, demos, músicos celestes, hindús e
Musulmáns, todos quedaron fascinados co seu esplendor e encanto.(10)
Chaupaee
(Un día) o fillo do rei seguiuno (o jogi),
Sen avisalo, o fillo do Raja seguiu ao Iogui.
Cando el (o jogi) entrou no brich,
Cando o iogui entrou na árbore, o fillo do Raja subiu á árbore.(11)
Ao amencer Jogi foi a Nagar.
A mañá seguinte, cando o iogui foi á cidade, o fillo do Raja baixou e bateu coas mans.
Aquela muller abriu a porta.
E, entón, ousadamente, o príncipe fixo o amor con ela.(l2)
Dohira
Serviulle moitas viandas salgadas.
Estaba moi encantado e volveu facer o amor con ela.(13)
O príncipe capturou o seu corazón inmensamente.
A partir de entón a dama non fixo caso do iogui.(l4)
Arril
Cando hai algo propicio dispoñible, o adverso é ignorado,
E non é coidado polos sabios.
Por que iría unha muller, facendo un mozo rico e sabio
Un vello, pobre e pouco sabio,(15)
Dohira
A filla do Sha pediulle ao príncipe que a levase con el,
"Abandonarei ao iogui e farei un amor apaixonado contigo." (16)
Chaupaee
(Dixo Raj Kumar) Levote comigo entón,
(Dixo o príncipe) "Si, levareiche comigo se chamas ao iogui por min,
(El) soprará a faba cos dous ollos pechados
"Quen tocará melodías amorosas cos dous ollos pechados e aplaudindo con resonancia". (17)
(A muller actuou segundo Rajkumar) Pechando os dous ollos (o jogi) tocou a faba.
(Como estaba previsto) As mulleres atoparon un momento propicio, cando o
(El) entregouse con Raj Kumar.
Yogi mantivo os ollos pechados e tocou as melodías amorosas mentres ela facía o amor co fillo do Raja.(18)
Dohira
O príncipe, ao final, pechou a porta detrás da árbore.
Levando consigo á dama, montou no cabalo e marchou á cidade.(19)
Quinta parábola de Chritars auspiciosos Conversa do Raja e do ministro, completada con bendición. (5)(120).
Dohira
O Raja metera o fillo no cárcere.
E á mañá seguinte cedo chamouno.(l)
O Ministro, entón, contoulle a historia dunha muller.
Ao escoitar a historia, o Raja quedou fascinado e pediu que a contasen de novo.(2)
Un campesiño tiña unha muller (bonita) que foi trabada por aquel idiota.
Pero unha raja que se dedicaba á caza namorouse dela.(3)
Arril
Foi o valente gobernante da cidade de Lang Chalala
E era coñecido como Madhukar Shah.
Namorarase da campesiña chamada Maal Mati.