Shiva fai deporte (no campo de batalla) (e en guirnaldas) ofrecendo caveiras.
Bailaban as pantasmas, os demonios e os Baitais, o Shiva, dedicado ao Deporte, comezou a ensartar os rosarios de caveiras e os guerreiros que miraban cobizosos as damiselas celestiais, casáronse con elas.514.
Os guerreiros corren por (e das súas) feridas (o sangue) flúe.
Os guerreiros, inflixindo feridas, están caendo sobre os opoñentes e as pantasmas bailan e cantan con celo
Shiva está tocando o doru e bailando.
Shiva está bailando mentres xoga no seu tabor.515.
Gandharb, Siddha, famoso Charan (dos heroes ou o éxito de Kalki)
Os famosos Gandharvas, os xoglares e os adeptos están compoñendo poemas para apreciar a guerra
Prabeen ('feixón') (apachharavan) están cantando cancións e tocando o bea
Os deuses tocando as súas liras, agradan á mente dos sabios.516.
Hinchan grandes elefantes, innumerables cabalos (están relinchando).
Hai son de innumerables elefantes e cabalos e tocan os tambores de guerra
Está a suceder (tanto) ruído (co que) todas as direccións están cheas.
O son esténdese en todas as direccións e o Sheshnaga vacila ao reducir a perda do Dharma.517.
As frechas que beben sangue de Amand ('khatang') están abrindo (é dicir, movéndose) no campo de batalla.
As espadas sanguentas foron desenfundadas no campo de batalla e as frechas están sendo lanzadas sen medo
Perforan os delicados membros dos bos guerreiros e (eles) pelexan.
Os guerreiros pelexan e as sas partes secretas tocanse, as damiselas celestiais andan polo ceo con entusiasmo.518.
(Guerreiros) balanceando lanzas (adiante), disparando frechas.
Hai choivas de lanzas e frechas e vendo os guerreiros, as damiselas celestiais están contentándose
Son terribles tambores e tambores.
Os tambores e os terribles tabors estn sendo e as pantasmas e Bhairavas bailan.519.
As mans están axitando, cascos (ou cunchas) están sendo tremeladas.
Escóitase o bateo das vainas e o estrondo das espadas
Os xigantes de Anant Vadakare están sendo asasinados.
Os terribles demos vanse esmagando e os ganas e outros rin forte.520.
UTBHUJ STANZA
Kapal está a rir
Quen reside na terra de guerra ('Chthal').
Como unha chama cunha cara fermosa
encarnación de Kalki como Shiva, dadora de felicidade para todos, montando no seu Touro, mantívose estable no campo de batalla como os terribles lumes.521.
Moi bonito deseño.
El, asumindo a súa gran forma benigna, foi destruíndo as agonizantes agonías
prestou aos protexidos,
Estaba redimindo aos que se acubillaran e eliminaba o efecto do pecado dos pecadores.522.
Brillando coma unha chama de lume.
Foi despregando brillo coma o lume ou o asado de lume
Mano é o 'jawala' (iluminador).
A súa forma espantosa irradiaba brillo coma o lume.523.
Na man tense unha espada.
As tres persoas están orgullosas.
É moi caritativo.
O Señor dos tres mundos colleu o seu puñal na man e, no seu pracer, destruíu os demos.524.
ANJAN STANZA
Ao gañar o invencible,
Conquistando ao pobo invencible e facendo fuxir os guerreiros como covardes e
Ao facerse socio de todos os socios
levando consigo a todos os seus aliados, chegou ao reino de China.525.