شيو راند ڪري رهيو آهي (جنگ جي ميدان ۾) (۽ مالا ۾) کوپڙي پيش ڪري ٿو.
ڀوتن، ڀوتارن ۽ بيتن ناچ ڪري، راند ۾ مشغول شيو، کوپڙين جي گلن کي تارڻ شروع ڪيو ۽ ويڙهاڪن آسماني ڇوڪرين کي لالچ سان ڏسندي، انهن سان شادي ڪئي. 514.
ويڙهاڪ ڊوڙن ٿا (۽ سندن) زخمن مان (رت) وهن ٿا.
مخالفن تي ويڙها، زخم رسي رهيا آهن ۽ ڀوت جوش ۽ جذبي سان رقص ڪري رهيا آهن.
شيو ڊورو وڄائي ناچ ڪري رهيو آهي.
شيو ناچ ڪري رهيو آهي جڏهن ته پنهنجي ٽيبل تي راند ڪري رهيو آهي.515.
گنڌرب، سِڌ، مشهور چرن (هيرو يا ڪالڪي جي ڪاميابيءَ جو)
مشهور گانڌرو، منسٽر ۽ ماهر جنگ جي ساراهه ۾ نظم لکي رهيا آهن.
پرابين ('بين') (اپاچاراوان) گيت ڳائي رهيا آهن ۽ بييا کيڏي رهيا آهن
516 .
وڏا هاٿي گهڙي رهيا آهن، بيشمار گهوڙا (گهيرو آهن).
بيشمار هاٿين ۽ گهوڙن جا آواز پيا اچن ۽ جنگ جا ڍول وڄن ٿا
(تڏھن) شور مچي رھيو آھي (جنھن سان) سڀ پاسا ڀرجي ويا آھن.
اهو آواز سڀني طرفن ۾ پکڙجي رهيو آهي ۽ شيشن ناگا ڌرم جي نقصان جي ڪري ٻرندي رهي آهي. 517.
امنڊ جا رت پيئندڙ تير (خاتنگ) ميدان جنگ ۾ کولي رهيا آهن.
جنگ جي ميدان ۾ خوني تلوارون ڪڍيون ويون آهن ۽ تير بي خوفي سان ڇڏيا پيا وڃن.
اهي چڱن ويڙهاڪن جي نازڪ عضون کي ڇڪيندا آهن ۽ (اهي) وڙهندا آهن.
ويڙهاڪن ۾ وڙهندا رهيا آهن ۽ انهن جا ڳجها حصا هڪ ٻئي کي ڇهندا آهن، آسماني ڍڳيون آسمان ۾ جوش سان گهمي رهيا آهن.518.
(وارن) جھولڻ وارا (اڳتي)، تير ھلائڻ.
تيرن ۽ تيرن جي برسات ٿي رهي آهي ۽ ويڙهاڪن کي ڏسي آسماني ڏاڪا خوش ٿين ٿا.
خوفناڪ ڊرم ۽ ڊرم وڄي رهيا آهن.
ڊرم ۽ خوفناڪ ٽبرون وڄن ٿيون ۽ ڀوت ۽ ڀائر ناچ رهيا آهن.519.
هٿ لڙڪي رهيا آهن، هيلمٽ (يا گوليون) ڦري رهيا آهن.
تلوارن جي ٽٽڻ ۽ ميانن جي ٽٽڻ جو آواز ٻڌڻ ۾ اچي ٿو
اننت وادڪار جنات کي ماريو پيو وڃي.
خوفناڪ شيطانن کي ڪٽجي پيو آهي ۽ گانا ۽ ٻيا زور سان کلندا رهيا آهن.520.
UTBHUJ STANZA
ڪپل کلندو آهي
جيڪو جنگ جي زمين (چٿل) ۾ رهي ٿو.
هڪ شعله جهڙو سهڻو چهرو
شِوَ جهڙو ڪالڪي اوتار، سڀني کي خوشيون ڏيندڙ، پنهنجي بيل تي سوار ٿي، جنگ جي ميدان ۾ خوفناڪ باهه وانگر ثابت قدم رهيو. 521.
تمام خوبصورت ڊزائين ڪيل.
هُو، پنهنجو عظيم سهڻو روپ اختيار ڪري، ڏکوئيندڙ اذيتن کي ناس ڪري رهيو هو
پناهگيرن کي قرض ڏنو آهي،
جن پناهه ورتي هئي تن کي نجات ڏياري رهيو هو ۽ گنهگارن جي گناهن جو اثر ختم ڪري رهيو هو.
باهه جي شعلن وانگر چمڪندڙ.
هو باھ جي ٻرندڙ چمڪ وانگر چمڪ ڏئي رهيو هو
منو آهي ’جوالا‘ (روشني ڪندڙ).
سندس خوفناڪ روپ باهه وانگر چمڪ ڏئي رهيو هو.
هٿ ۾ تلوار آهي.
سڀ ٽي ماڻهو فخر آهن.
هو ڏاڍو خيرخواه آهي.
ٽنهي جهانن جي پالڻهار پنهنجو خنجر هٿ ۾ کنيو ۽ پنهنجي مرضيءَ سان ڀوتن کي ناس ڪري ڇڏيائين.
انجن اسٽينزا
ناقابل شڪست فتح ڪندي،
ناقابل تسخير ماڻهن کي فتح ڪرڻ ۽ ويڙهاڪن کي بزدلن وانگر ڀڄڻ جو سبب بڻيو
سڀني ساٿين جو ساٿ ڏيڻ سان
هو پنهنجي سڀني اتحادين کي پاڻ سان وٺي، چين جي بادشاهت ۾ پهتو.