شري دسم گرنتھ

صفحو - 647


ਇਕ ਰਹਤ ਏਕ ਆਸਾ ਅਧਾਰ ॥੧੪੬॥
eik rahat ek aasaa adhaar |146|

ڪو مختلف آسن جي مشق ڪندو رهيو ته ڪو هڪ خواهش جي زور تي زندگي گذاريندو رهيو.146.

ਕੇਈ ਕਬਹੂੰ ਨੀਚ ਨਹੀ ਕਰਤ ਡੀਠ ॥
keee kabahoon neech nahee karat ddeetth |

ڪيترائي ڪڏهن به هيٺ نه ڏسندا آهن.

ਕੇਈ ਤਪਤ ਆਗਿ ਪਰ ਜਾਰ ਪੀਠ ॥
keee tapat aag par jaar peetth |

ڪيترائي اهڙا آهن جيڪي هيٺ نه ٿا ڏسن ۽ ڪيترائي پنهنجي پٺيءَ تي باهه ٻاري پاڻ کي گرم ڪن ٿا

ਕੇਈ ਬੈਠ ਕਰਤ ਬ੍ਰਤ ਚਰਜ ਦਾਨ ॥
keee baitth karat brat charaj daan |

ڪيترائي ويهڻ وقت روزا، برهمڻ ۽ خيرات ڪندا آهن.

ਕੇਈ ਧਰਤ ਚਿਤ ਏਕੈ ਨਿਧਾਨ ॥੧੪੭॥
keee dharat chit ekai nidhaan |147|

ڪي ويھندا ۽ روزا رکندا آھن ۽ خيرات ڏيندا آھن ۽ ڪيترائي رڳو ھڪڙي رب ۾ جذب ٿيندا آھن.147

ਕੇਈ ਕਰਤ ਜਗਿ ਅਰੁ ਹੋਮ ਦਾਨ ॥
keee karat jag ar hom daan |

ڪيترائي يگ، هومس ۽ عطيا ڪندا آهن.

ਕੇਈ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਿਧਵਤਿ ਇਸਨਾਨ ॥
keee bhaat bhaat bidhavat isanaan |

ڪيترائي شاستري حڪمن مطابق مختلف طريقن سان غسل ڪن ٿا

ਕੇਈ ਧਰਤ ਜਾਇ ਲੈ ਪਿਸਟ ਪਾਨ ॥
keee dharat jaae lai pisatt paan |

ڪيترائي پير پٺي تي رکيل آهن.

ਕੇਈ ਦੇਤ ਕਰਮ ਕੀ ਛਾਡਿ ਬਾਨ ॥੧੪੮॥
keee det karam kee chhaadd baan |148|

۽ ڪيترائي يجن جي خيرات ۾ مصروف آهن ۽ ڪيترائي بيٺا آهن پنهنجن هٿن سان زمين کي پنهنجي پٺيءَ تي ڇڪي رهيا آهن ۽ ڪيترائي ڪروڙين روپيا رهجي ويا آهن جيڪي انهن وٽ آهن جيڪي انهن سان گڏ آهن.

ਕੇਈ ਕਰਤ ਬੈਠਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
keee karat baitth paraman prakaas |

ڪيترائي بيٺا آهن ۽ برهم گيان ('پرم پرڪاش') بابت ڳالهائي رهيا آهن.

ਕੇਈ ਭ੍ਰਮਤ ਪਬ ਬਨਿ ਬਨਿ ਉਦਾਸ ॥
keee bhramat pab ban ban udaas |

ڪيترائي نور جي روشنيءَ ۾ ويھي رھيا آھن ۽ ڪيترائي جبل ۽ ٻيلن ۾ بي ترتيب گھمي رھيا آھن

ਕੇਈ ਰਹਤ ਏਕ ਆਸਨ ਅਡੋਲ ॥
keee rahat ek aasan addol |

ڪيتريون ئي هڪ پوزيشن تي ثابت قدم آهن.

ਕੇਈ ਜਪਤ ਬੈਠਿ ਮੁਖ ਮੰਤ੍ਰ ਅਮੋਲ ॥੧੪੯॥
keee japat baitth mukh mantr amol |149|

ڪيترائي هڪ ئي حالت ۾ ويٺا آهن ۽ ڪيترائي منتر پڙهي رهيا آهن.149.

ਕੇਈ ਕਰਤ ਬੈਠਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਚਾਰ ॥
keee karat baitth har har uchaar |

ڪيترائي ويھندا آھن ۽ ھري ھري جا نعرا ڪندا آھن.

ਕੇਈ ਕਰਤ ਪਾਠ ਮੁਨਿ ਮਨ ਉਦਾਰ ॥
keee karat paatth mun man udaar |

ڪي ويٺي رب جو نالو وٺي رهيا آهن ۽ ڪي فقير دل سان ديني ڪلام پڙهي رهيا آهن.

ਕੇਈ ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਭਗਵਤ ਭਜੰਤ ॥
keee bhagat bhaav bhagavat bhajant |

ڪيترائي عقيدتمند خدا جا گيت ڳائيندا آهن.

ਕੇਈ ਰਿਚਾ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਰਟੰਤ ॥੧੫੦॥
keee richaa bed sinmrit rattant |150|

ڪيترائي رب جو عقيدت سان غور ڪري رهيا آهن ۽ ڪيترائي ويدڪ آيتون ۽ سمرتيون ورجائي رهيا آهن.150.

ਕੇਈ ਏਕ ਪਾਨ ਅਸਥਿਤ ਅਡੋਲ ॥
keee ek paan asathit addol |

ڪيترائي بيٺا هڪ ٽنگ تي بيٺا آهن.

ਕੇਈ ਜਪਤ ਜਾਪ ਮਨਿ ਚਿਤ ਖੋਲਿ ॥
keee japat jaap man chit khol |

ڪيترائي هڪ طرف بيٺا آهن ۽ ڪيترائي منتر پڙهي رهيا آهن پوري دماغ سان

ਕੇਈ ਰਹਤ ਏਕ ਮਨ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥
keee rahat ek man niraahaar |

ڪيترائي کاڌ خوراڪ کان سواءِ مرڪوز ذهن سان ويندا آهن.

ਇਕ ਭਛਤ ਪਉਨ ਮੁਨਿ ਮਨ ਉਦਾਰ ॥੧੫੧॥
eik bhachhat paun mun man udaar |151|

ڪيتريون ئي کاڌن کان سواءِ وڃن ٿيون ۽ ڪيترائي سياڻا رڳو هوا ۾ رهن ٿا. 151.

ਇਕ ਕਰਤ ਨਿਆਸ ਆਸਾ ਬਿਹੀਨ ॥
eik karat niaas aasaa biheen |

بغير ڪنهن اميد (خواهش) جي اهي يوگا ساڌنا ڪندا آهن.

ਇਕ ਰਹਤ ਏਕ ਭਗਵਤ ਅਧੀਨ ॥
eik rahat ek bhagavat adheen |

ڪيترائي پنهنجين خواهشن ۽ اميدن کي ڇڏي آسپاس ۾ ويٺا آهن ۽ ڪيترن ئي رب جي مدد لاءِ پاڻ کي استعيفيٰ ڏني آهي.

ਇਕ ਕਰਤ ਨੈਕੁ ਬਨ ਫਲ ਅਹਾਰ ॥
eik karat naik ban fal ahaar |

هو ڪڪڙ جو ميوو ٿورڙو کائيندا آهن.

ਇਕ ਰਟਤ ਨਾਮ ਸਿਆਮਾ ਅਪਾਰ ॥੧੫੨॥
eik rattat naam siaamaa apaar |152|

ڪيترائي جنگل ۾ ٿورڙي ميوي تي گذارو ڪري رهيا آهن ۽ ڪيترائي فقط رب جو نالو ورجائي رهيا آهن.

ਇਕ ਏਕ ਆਸ ਆਸਾ ਬਿਰਹਤ ॥
eik ek aas aasaa birahat |

هڪ اميد (خواهش) کان خالي هجڻ ڪري، اهي هڪ ئي اميد رکندا آهن.

ਇਕ ਬਹੁਤ ਭਾਤਿ ਦੁਖ ਦੇਹ ਸਹਤ ॥
eik bahut bhaat dukh deh sahat |

ڪيترائي رڳو رب جي ملڻ جي اميد سان قائم رهيا آهن ۽ ڪيترائي ڪيترن ئي قسمن جي تڪليفن کي برداشت ڪري رهيا آهن

ਇਕ ਕਹਤ ਏਕ ਹਰਿ ਕੋ ਕਥਾਨ ॥
eik kahat ek har ko kathaan |

هڪ (صرف) هاري جي ڪهاڻي سڏيو ويندو آهي.

ਇਕ ਮੁਕਤ ਪਤ੍ਰ ਪਾਵਤ ਨਿਦਾਨ ॥੧੫੩॥
eik mukat patr paavat nidaan |153|

ڪيترائي رب جو ڪلام ٻڌائڻ ۾ مصروف آهن ۽ ڪيترائي آخرڪار ڇوٽڪارو حاصل ڪري رهيا آهن.

ਇਕ ਪਰੇ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਕੇ ਦੁਆਰ ॥
eik pare saran har ke duaar |

هرڻ جي دروازي تي پناهه گاه آهن.

ਇਕ ਰਹਤ ਤਾਸੁ ਨਾਮੈ ਅਧਾਰ ॥
eik rahat taas naamai adhaar |

ڪيترائي رب جي پناهه ۾ آيا آهن ۽ انهن جو سهارو فقط رب جو نالو آهي

ਇਕ ਜਪਤ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਦੁਰੰਤ ॥
eik japat naam taa ko durant |

هڪ ماڻهو سندس لامحدود نالا ڳائيندو آهي.

ਇਕ ਅੰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਪਾਵਤ ਬਿਅੰਤ ॥੧੫੪॥
eik ant mukat paavat biant |154|

ڪيترائي هن جو نالو ورجائي رهيا آهن ۽ آخرڪار ڇوٽڪارو حاصل ڪري رهيا آهن.154.

ਇਕ ਕਰਤ ਨਾਮੁ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਚਾਰ ॥
eik karat naam nis din uchaar |

هو ڏينهن رات نالو پيا ڳائين.

ਇਕ ਅਗਨਿ ਹੋਤ੍ਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਚਾਰ ॥
eik agan hotr brahamaa bichaar |

ڪيترائي ڏينهن رات رب جي نالي جو ذڪر ڪري رهيا آهن ۽ ڪيترائي رب جي خيال کي پنهنجي ذهن ۾ اختيار ڪري، اگني هوترا (آگڻ جي رسم) ڪري رهيا آهن.

ਇਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਰਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਰਟੰਤ ॥
eik saasatr sarab simrit rattant |

سڀ شاسترون ۽ سمرتيون پڙهي ٿو.

ਇਕ ਸਾਧ ਰੀਤਿ ਨਿਸ ਦਿਨ ਚਲੰਤ ॥੧੫੫॥
eik saadh reet nis din chalant |155|

ڪيترائي شاسترن ۽ سمرتن کي ياد ڪرڻ لاءِ ورجائي رهيا آهن ۽ ڪيترائي مسلسل مشاهدو ڪري رهيا آهن

ਇਕ ਹੋਮ ਦਾਨ ਅਰੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
eik hom daan ar bed reet |

ويد جي رسم موجب هوم ۽ خيرات ڪندا آهن.

ਇਕ ਰਟਤ ਬੈਠਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਮੀਤ ॥
eik rattat baitth khatt saasatr meet |

ڪيترائي ويدڪ حڪمن جي مطابق هوم ۽ خيرات جا عمل ڪري رهيا آهن ۽ ڪيترائي دوست گڏ ويٺا آهن ڇهن شاسترن کي.

ਇਕ ਕਰਤ ਬੇਦ ਚਾਰੋ ਉਚਾਰ ॥
eik karat bed chaaro uchaar |

هڪ چار ويد جا گيت ڳائي ٿو.

ਇਕ ਗਿਆਨ ਗਾਥ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥੧੫੬॥
eik giaan gaath mahimaa apaar |156|

ڪيترائي چار ويد پڙهي رهيا آهن ۽ علم بابت بحث جي لامحدود عظمت کي بيان ڪري رهيا آهن.

ਇਕ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਿਸਟਾਨ ਭੋਜ ॥
eik bhaat bhaat misattaan bhoj |

مٺي کاڌي جو هڪ قسم

ਬਹੁ ਦੀਨ ਬੋਲਿ ਭਛ ਦੇਤ ਰੋਜ ॥
bahu deen bol bhachh det roj |

ڪيترا ته ڪڏهن غريب ۽ ڏکايل ماڻهن کي سڏيندا آهن ۽ انهن کي مٺايون ۽ کاڌو کارائيندا آهن

ਕੇਈ ਕਰਤ ਬੈਠਿ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪਾਠ ॥
keee karat baitth bahu bhaat paatth |

ڪيترائي ويھڻ وقت ڪيترائي قسم جا سبق پڙھندا آھن.

ਕਈ ਅੰਨਿ ਤਿਆਗਿ ਚਾਬੰਤ ਕਾਠ ॥੧੫੭॥
kee an tiaag chaabant kaatth |157|

ڪيترائي مختلف طريقن سان مذهبي متن جي تلاوت ۾ مصروف آهن ۽ ڪيترائي اناج کي ڇڏي، صرف ڪاٺ کي چيري رهيا آهن.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

پادري اسٽينزا

ਕੇਈ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨ ॥
keee bhaat bhaat so dharat dhiaan |

ڪيترائي ماڻهو مختلف شين تي ڌيان ڏين ٿا.

ਕੇਈ ਕਰਤ ਬੈਠਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਤ ਕਾਨਿ ॥
keee karat baitth har krit kaan |

ڪيترائي مختلف طريقن سان غور ڪري رهيا آهن ۽ ڪيترائي، ويٺي، رب جي مختلف ڪمن بابت وضاحت ڪري رهيا آهن