شري دسم گرنتھ

صفحو - 11


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

رب هڪ آهي ۽ هو سچي گرو جي فضل سان حاصل ڪري سگهجي ٿو.

ਉਤਾਰ ਖਾਸੇ ਦਸਖਤ ਕਾ ॥
autaar khaase dasakhat kaa |

نسخي جي ڪاپي خاص دستخطن سان:

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

ڏهين حاڪم.

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਰਛਾ ਹਮਨੈ ॥
akaal purakh kee rachhaa hamanai |

غير وقتي پروشا (سڀني عالمگير رب) منهنجو محافظ آهي.

ਸਰਬ ਲੋਹ ਦੀ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab loh dee rachhiaa hamanai |

سڀ لوهه رب منهنجو محافظ آهي.

ਸਰਬ ਕਾਲ ਜੀ ਦੀ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab kaal jee dee rachhiaa hamanai |

سڀ ناس ڪندڙ رب منهنجو محافظ آهي.

ਸਰਬ ਲੋਹ ਜੀ ਦੀ ਸਦਾ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab loh jee dee sadaa rachhiaa hamanai |

سڀ لوهه رب هميشه منهنجو محافظ آهي.

ਆਗੈ ਲਿਖਾਰੀ ਕੇ ਦਸਤਖਤ ॥
aagai likhaaree ke dasatakhat |

پوءِ ليکڪ (گرو گوبند سنگهه) جا دستخط.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਚਉਪਈ ॥
tv prasaad | chaupee |

توهان جي مهرباني Quatrain (چوپائي)

ਪ੍ਰਣਵੋ ਆਦਿ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥
pranavo aad ekankaaraa |

مان هڪ عظيم رب کي سلام پيش ڪريان ٿو.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਕੀਓ ਪਸਾਰਾ ॥
jal thal maheeal keeo pasaaraa |

جيڪو پاڻي، زميني ۽ آسماني وسعت ۾ پکڙيل آهي.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਬਿਗਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aad purakh abigat abinaasee |

اھو پرائمل پروشا اڻ ڄاتل ۽ لافاني آھي.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰੁ ਦਸ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥੧॥
lok chatru das jot prakaasee |1|

سندس نور چوڏهن دنيا کي روشن ڪري ٿو. اي.

ਹਸਤ ਕੀਟ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨਾ ॥
hasat keett ke beech samaanaa |

هن پنهنجو پاڻ کي هاٿي ۽ وات ۾ ضم ڪري ڇڏيو آهي.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਜਿਹ ਇਕ ਸਰ ਜਾਨਾ ॥
raav rank jih ik sar jaanaa |

هن جي اڳيان بادشاهه ۽ ٻڪري برابر آهن.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਲਖ ਪੁਰਖ ਅਬਿਗਾਮੀ ॥
advai alakh purakh abigaamee |

اهو غير دوئي ۽ ناقابل تصور پرشوا الڳ نه آهي.

ਸਭ ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥
sabh ghatt ghatt ke antarajaamee |2|

هو هر دل جي باطن تائين پهچي ٿو.2.

ਅਲਖ ਰੂਪ ਅਛੈ ਅਨਭੇਖਾ ॥
alakh roop achhai anabhekhaa |

هو هڪ ناقابل تصور وجود آهي، خارجي ۽ گندو.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਜਿਹ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖਾ ॥
raag rang jih roop na rekhaa |

هُو ڪنهن به ڳنڍ، رنگ، روپ ۽ نشان کان سواءِ آهي.

ਬਰਨ ਚਿਹਨ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥
baran chihan sabhahoon te niaaraa |

هو مختلف رنگن ۽ نشانين جي ٻين سڀني کان مختلف آهي.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਕਾਰਾ ॥੩॥
aad purakh advai abikaaraa |3|

هو بنيادي پروش، منفرد ۽ بي بدل آهي.3.

ਬਰਨ ਚਿਹਨ ਜਿਹ ਜਾਤ ਨ ਪਾਤਾ ॥
baran chihan jih jaat na paataa |

هو رنگ، نشان، ذات ۽ نسب کان سواءِ آهي.

ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਜਿਹ ਤਾਤ ਨ ਮਾਤਾ ॥
satr mitr jih taat na maataa |

هو بي دشمن، دوست، پيءُ ۽ ماءُ آهي.

ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਨ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥
sabh te door sabhan te neraa |

هو سڀني کان پري ۽ سڀني جي ويجهو آهي.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਜਾਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥
jal thal maheeal jaeh baseraa |4|

سندس رهائش پاڻي، زمين ۽ آسمانن ۾ آهي.

ਅਨਹਦ ਰੂਪ ਅਨਾਹਦ ਬਾਨੀ ॥
anahad roop anaahad baanee |

هو لامحدود وجود آهي ۽ لامحدود آسماني دٻاءُ آهي.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਜਿਹ ਬਸਤ ਭਵਾਨੀ ॥
charan saran jih basat bhavaanee |

ديوي درگا سندس پيرن ۾ پناهه وٺي ٿي ۽ اتي رهي ٿي.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥
brahamaa bisan ant nahee paaeio |

برهما ۽ وشنو سندس پڄاڻي نه ٿي سگهيا.

ਨੇਤ ਨੇਤ ਮੁਖਚਾਰ ਬਤਾਇਓ ॥੫॥
net net mukhachaar bataaeio |5|

چار مٿاهون ديوتا برهما هن کي ”نيتي نيتي“ (نه هي نه، هي نه) بيان ڪيو.

ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਬਨਾਏ ॥
kott indr upeindr banaae |

هن لکين اندرا ۽ اپندرا (ننڍا اندرا) پيدا ڪيا آهن.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੁਦ੍ਰ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ॥
brahamaa rudr upaae khapaae |

هن برهماس ۽ رودرس (شيو) کي پيدا ڪيو ۽ تباهه ڪيو.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰ ਦਸ ਖੇਲ ਰਚਾਇਓ ॥
lok chatr das khel rachaaeio |

هن چوڏهن جهانن جي راند ٺاهي آهي.

ਬਹੁਰ ਆਪ ਹੀ ਬੀਚ ਮਿਲਾਇਓ ॥੬॥
bahur aap hee beech milaaeio |6|

۽ پوءِ پاڻ ان کي پنهنجي ذات ۾ ضم ڪري ٿو.6.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਅਪਾਰਾ ॥
daanav dev fanind apaaraa |

لامحدود شيطان، ديوتا ۽ شيشناگاس.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਰਚੈ ਸੁਭ ਚਾਰਾ ॥
gandhrab jachh rachai subh chaaraa |

هن گنڌرو، يڪشا ۽ اعليٰ شخصيت پيدا ڪيا آهن.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕਹਾਨੀ ॥
bhoot bhavikh bhavaan kahaanee |

ماضي، مستقبل ۽ حال جي ڪهاڻي.

ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੀ ॥੭॥
ghatt ghatt ke patt patt kee jaanee |7|

هر دل جي باطن جي باري ۾ هن کي خبر آهي.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਜਿਹ ਜਾਤ ਨ ਪਾਤਾ ॥
taat maat jih jaat na paataa |

جنهن جو ڪوبه پيءُ، ماءُ ذات ۽ نسب ڪونهي.

ਏਕ ਰੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਰਾਤਾ ॥
ek rang kaahoo nahee raataa |

هو انهن مان ڪنهن سان به بيحد محبت جو جذبو نه آهي.

ਸਰਬ ਜੋਤ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨਾ ॥
sarab jot ke beech samaanaa |

هو سڀني نورن (روحن) ۾ ضم ٿي ويو آهي.

ਸਭਹੂੰ ਸਰਬ ਠੌਰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥੮॥
sabhahoon sarab tthauar pahichaanaa |8|

مون هن کي سڀني جي اندر ۾ سڃاڻي ورتو آهي ۽ هر هنڌ هن کي ڏٺو آهي. 8.

ਕਾਲ ਰਹਤ ਅਨ ਕਾਲ ਸਰੂਪਾ ॥
kaal rahat an kaal saroopaa |

هو بي موت ۽ غير عارضي وجود آهي.

ਅਲਖ ਪੁਰਖ ਅਬਗਤ ਅਵਧੂਤਾ ॥
alakh purakh abagat avadhootaa |

هو ناقابل تصور پروش، غير ظاهر ۽ غير محفوظ آهي.

ਜਾਤ ਪਾਤ ਜਿਹ ਚਿਹਨ ਨ ਬਰਨਾ ॥
jaat paat jih chihan na baranaa |

جيڪو ذات، نسب، نشان ۽ رنگ کان سواءِ آهي.

ਅਬਗਤ ਦੇਵ ਅਛੈ ਅਨ ਭਰਮਾ ॥੯॥
abagat dev achhai an bharamaa |9|

اڻڄاتل رب ناقابل تباهي ۽ هميشه قائم آهي.9.

ਸਭ ਕੋ ਕਾਲ ਸਭਨ ਕੋ ਕਰਤਾ ॥
sabh ko kaal sabhan ko karataa |

هو سڀني جو ناس ڪندڙ ۽ سڀني جو خالق آهي.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੋਖਨ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥
rog sog dokhan ko harataa |

هو بيمارين، مصيبتن ۽ عيب کي دور ڪرڻ وارو آهي.

ਏਕ ਚਿਤ ਜਿਹ ਇਕ ਛਿਨ ਧਿਆਇਓ ॥
ek chit jih ik chhin dhiaaeio |

اُهو جيڪو هڪ لمحي لاءِ به اڪيلائيءَ سان مٿس غور ڪندو آهي

ਕਾਲ ਫਾਸ ਕੇ ਬੀਚ ਨ ਆਇਓ ॥੧੦॥
kaal faas ke beech na aaeio |10|

هو موت جي ڄار ۾ نه ايندو. 10.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

توهان جي مهرباني ڪبٽ

ਕਤਹੂੰ ਸੁਚੇਤ ਹੁਇ ਕੈ ਚੇਤਨਾ ਕੋ ਚਾਰ ਕੀਓ ਕਤਹੂੰ ਅਚਿੰਤ ਹੁਇ ਕੈ ਸੋਵਤ ਅਚੇਤ ਹੋ ॥
katahoon suchet hue kai chetanaa ko chaar keeo katahoon achint hue kai sovat achet ho |

اي رب! ڪٿي هوشيار ٿي، تون هوشيار ٿي پيو آهين، ڪٿي بي پرواهه ٿي پيو آهين، تون بي خبر ٿي ننڊ ڪرين ٿو.