شري دسم گرنتھ

صفحو - 680


ਸੁੰਭ ਹੰਤੀ ਜਯੰਤੀ ਖੰਕਾਲੀ ॥
sunbh hantee jayantee khankaalee |

شُمبه- ناس ڪندڙ، خوش ڪندڙ، ويران نظر،

ਕੰਕੜੀਆ ਰੂਪਾ ਰਕਤਾਲੀ ॥
kankarreea roopaa rakataalee |

ڳاڙهو رنگ،

ਤੋਤਲੀਆ ਜਿਹਵਾ ਸਿੰਧੁਲੀਆ ॥
totaleea jihavaa sindhuleea |

طوطي جي زبان وارو، سمنڊ ۾ عام (باروانال)

ਹਿੰਗਲੀਆ ਮਾਤਾ ਪਿੰਗਲੀਆ ॥੫੮॥
hingaleea maataa pingaleea |58|

هنگلاجيءَ ۽ ناسي اکين سان ماءُ. 58.

ਚੰਚਾਲੀ ਚਿਤ੍ਰਾ ਚਿਤ੍ਰਾਗੀ ॥
chanchaalee chitraa chitraagee |

”توهان وٽ خوبصورت ٽنگن وانگر پورٽريٽ آهي ۽ توهان جا ڊراما وسيع آهن

ਭਿੰਭਰੀਆ ਭੀਮਾ ਸਰਬਾਗੀ ॥
bhinbhareea bheemaa sarabaagee |

تون دانائيءَ جو خزانو ۽ شان جو کوھ آھين

ਬੁਧਿ ਭੂਪਾ ਕੂਪਾ ਜੁਜ੍ਵਾਲੀ ॥
budh bhoopaa koopaa jujvaalee |

حڪمت جي راڻي ۽ باهه جو تلاءُ،

ਅਕਲੰਕਾ ਮਾਈ ਨ੍ਰਿਮਾਲੀ ॥੫੯॥
akalankaa maaee nrimaalee |59|

اي ماءُ! تون بي عيب ۽ بي عيب آهين.59

ਉਛਲੈ ਲੰਕੁੜੀਆ ਛਤ੍ਰਾਲਾ ॥
auchhalai lankurreea chhatraalaa |

اي ڇر ڇمندڙ هنومان ('لنڪريا') (اڳتي)،

ਭਿੰਭਰੀਆ ਭੈਰੋ ਭਉਹਾਲਾ ॥
bhinbhareea bhairo bhauhaalaa |

”هنومان ۽ بيروا ٽپو ڏين ٿا ۽ پنهنجي طاقت سان ڀڄن ٿا

ਜੈ ਦਾਤਾ ਮਾਤਾ ਜੈਦਾਣੀ ॥
jai daataa maataa jaidaanee |

اي ماءُ! توهان فتح جو ڊونر آهيو

ਲੋਕੇਸੀ ਦੁਰਗਾ ਭਾਵਾਣੀ ॥੬੦॥
lokesee duragaa bhaavaanee |60|

تون سڄي دنيا جي مالڪ آهين ۽ تون ئي درگا آهين، جيڪا وجود جي چڪر کي پار ڪري ٿي.60.

ਸੰਮੋਹੀ ਸਰਬੰ ਜਗਤਾਯੰ ॥
samohee saraban jagataayan |

اي دنيا جا سڀ دلدار!

ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਛੁਧ੍ਰਯਾ ਪਿਪਾਸਾਯੰ ॥
nindraa chhudhrayaa pipaasaayan |

”اي ديوي! تو سڄي دنيا کي ننڊ، بک ۽ اڃ ۾ لتاڙي ڇڏيو آهي

ਜੈ ਕਾਲੰ ਰਾਤੀ ਸਕ੍ਰਾਣੀ ॥
jai kaalan raatee sakraanee |

اي ڪل راتري، اندرا جي طاقت،

ਉਧਾਰੀ ਭਾਰੀ ਭਗਤਾਣੀ ॥੬੧॥
audhaaree bhaaree bhagataanee |61|

اي ڪلهه! تون ديوتا آهين راتري ۽ اندراني ۽ ديوتائن جو نجات ڏيندڙ.61.

ਜੈ ਮਾਈ ਗਾਈ ਬੇਦਾਣੀ ॥
jai maaee gaaee bedaanee |

”اي ماءُ! ويد به تنهنجي فتح جا گيت ڳايا آهن

ਅਨਛਿਜ ਅਭਿਦਾ ਅਖਿਦਾਣੀ ॥
anachhij abhidaa akhidaanee |

تون بي انتها ۽ اڻ کٽ آهين

ਭੈ ਹਰਣੀ ਸਰਬੰ ਸੰਤਾਣੀ ॥
bhai haranee saraban santaanee |

سڀني سنتن جو خوف

ਜੈ ਦਾਤਾ ਮਾਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੬੨॥
jai daataa maataa kripaanee |62|

تون اوليائن جي خوف کي هٽائيندڙ، فتح ڏيڻ وارو ۽ تلوار هلائيندڙ آهين.

ਅਚਕੜਾ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
achakarraa chhand | tvaprasaad |

اچڪرا بند تنهنجي مهرباني

ਅੰਬਿਕਾ ਤੋਤਲਾ ਸੀਤਲਾ ਸਾਕਣੀ ॥
anbikaa totalaa seetalaa saakanee |

”اي ديوي! تون امبيڪا ۽ شيتلا آهين، نشي ۾ مدهوش آهين، ته تون ڦاسجي سگهين ٿو

ਸਿੰਧੁਰੀ ਸੁਪ੍ਰਭਾ ਸੁਭ੍ਰਮਾ ਡਾਕਣੀ ॥
sindhuree suprabhaa subhramaa ddaakanee |

تون ساگر وانگر اثرائتو آهين، تون به دکني آهين

ਸਾਵਜਾ ਸੰਭਿਰੀ ਸਿੰਧੁਲਾ ਦੁਖਹਰੀ ॥
saavajaa sanbhiree sindhulaa dukhaharee |

”توهان سمڀاوي مدرا (هڪ قسم جو اوسر) جو اداڪار ۽ ڏک کي دور ڪندڙ آهيو

ਸੁੰਮਿਲਾ ਸੰਭਿਲਾ ਸੁਪ੍ਰਭਾ ਦੁਧਰੀ ॥੬੩॥
sunmilaa sanbhilaa suprabhaa dudharee |63|

تون سڀني ۾ سمايل آهين، سڀني لاءِ خير ڪرڻ وارو، تمام وڏي شان وارو ۽ سڀني کي تباهه ڪندڙ آهين.

ਭਾਵਨਾ ਭੈ ਹਰੀ ਭੂਤਿਲੀ ਭੈਹਰਾ ॥
bhaavanaa bhai haree bhootilee bhaiharaa |

”توهان پاڻ کي هر ڪنهن جي جذبن مطابق ظاهر ڪيو، تون دنيا جو خوف هٽائڻ وارو آهين.

ਟਾਕਣੀ ਝਾਕਣੀ ਸਾਕਣੀ ਸਿੰਧੁਲਾ ॥
ttaakanee jhaakanee saakanee sindhulaa |

تون هر ڪنهن جو چوڪيدار آهين ۽ انهن سان وابسته آهين، تون سمنڊ وانگر عميق ۽ پرسڪون آهين

ਦੁਧਰਾ ਦ੍ਰੁਮੁਖਾ ਦ੍ਰੁਕਟਾ ਦੁਧਰੀ ॥
dudharaa drumukhaa drukattaa dudharee |

”تون ٻانهي تلوار آهين ۽ ٻٽي منهن واري درگا، تون ناقابل تسخير آهين

ਕੰਪਿਲਾ ਜੰਪਿਲਾ ਹਿੰਗੁਲਾ ਭੈਹਰੀ ॥੬੪॥
kanpilaa janpilaa hingulaa bhaiharee |64|

تون هنگلاج آهين، سڀني جي خوف کي دور ڪندڙ ۽ سڀ تنهنجو نالو ياد ڪن.

ਚਿਤ੍ਰਣੀ ਚਾਪਣੀ ਚਾਰਣੀ ਚਛਣੀ ॥
chitranee chaapanee chaaranee chachhanee |

تون شينهن جو سوار آهين. توهان جون دلڪش اکيون آهن؛

ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਗੰਧ੍ਰਬਾ ਜਛਣੀ ॥
hingulaa pingulaa gandhrabaa jachhanee |

تون هنگلاج آهين، پنگلاج آهين، گانڌرو عورت آهين ۽ يڪشا عورت آهين.

ਬਰਮਣੀ ਚਰਮਣੀ ਪਰਘਣੀ ਪਾਸਣੀ ॥
baramanee charamanee paraghanee paasanee |

”تون هٿيارن کي تباهه ڪندڙ آهين

ਖੜਗਣੀ ਗੜਗਣੀ ਸੈਥਣੀ ਸਾਪਣੀ ॥੬੫॥
kharraganee garraganee saithanee saapanee |65|

تون تلوار هلائيندڙ ۽ گجندڙ ديوي آهين ۽ تون نانگ وانگر نانگ آهين. 65.

ਭੀਮੜਾ ਸਮਦੜਾ ਹਿੰਗੁਲਾ ਕਾਰਤਕੀ ॥
bheemarraa samadarraa hingulaa kaaratakee |

”توهان پنهنجي وڏي جسم لاءِ مشهور آهيو

ਸੁਪ੍ਰਭਾ ਅਛਿਦਾ ਅਧਿਰਾ ਮਾਰਤਕੀ ॥
suprabhaa achhidaa adhiraa maaratakee |

تون هنگلاج آهين ۽ ديوي ڪارتيڪي آهين، تون شاندار ۽ ناقابل تباهي آهين ۽ سڀني موتن جو بنياد آهين.

ਗਿੰਗਲੀ ਹਿੰਗੁਲੀ ਠਿੰਗੁਲੀ ਪਿੰਗੁਲਾ ॥
gingalee hingulee tthingulee pingulaa |

”توهان جا مختلف نالا آهن گنگلاج، هنگلاج، ٿنگلاج، پنگلاج

ਚਿਕਣੀ ਚਰਕਟਾ ਚਰਪਟਾ ਚਾਵਡਾ ॥੬੬॥
chikanee charakattaa charapattaa chaavaddaa |66|

تون چالاڪ رفتار جو چمنڊ آهين.66.

ਅਛਿਦਾ ਅਭਿਦਾ ਅਸਿਤਾ ਅਧਰੀ ॥
achhidaa abhidaa asitaa adharee |

”اي ديوي! توهان ناقابل تسخير، غير جانبدار، غير اڇا ۽ سڀني جو بنياد آهيو

ਅਕਟਾ ਅਖੰਡਾ ਅਛਟਾ ਦੁਧਰੀ ॥
akattaa akhanddaa achhattaa dudharee |

تون اڻ کٽ ۽ سڀني شان کان پري آهين

ਅੰਜਨੀ ਅੰਬਿਕਾ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਧਾਰਣੀ ॥
anjanee anbikaa asatranee dhaaranee |

”تون انجني به آهين، هنومان جي ماءُ، تون امبيڪا آهين، جنهن وٽ هٿيار آهن

ਅਭਰੰ ਅਧਰਾ ਜਗਤਿ ਉਧਾਰਣੀ ॥੬੭॥
abharan adharaa jagat udhaaranee |67|

تون فاني آهين، سڀني جو سهارو ۽ دنيا جو ڇوٽڪارو ڏيندڙ آهين.

ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਸਾਕੜੀ ਸੀਤਲਾ ॥
anjanee ganjanee saakarree seetalaa |

”تون انجني آهين، تون شيتلا آهين، سڀني جي ناس ڪندڙ آهين

ਸਿਧਰੀ ਸੁਪ੍ਰਭਾ ਸਾਮਲਾ ਤੋਤਲਾ ॥
sidharee suprabhaa saamalaa totalaa |

تون سمنڊ وانگر پرسڪون آهين ۽ هميشه جذبن ۾ رهين ٿو

ਸੰਭਰੀ ਗੰਭਰੀ ਅੰਭਰੀ ਅਕਟਾ ॥
sanbharee ganbharee anbharee akattaa |

”تون هوشيار آهين، پرسڪون آهين، تون آسمان وانگر وڏو ۽ ناقابل تسخير آهين

ਦੁਸਲਾ ਦ੍ਰੁਭਿਖਾ ਦ੍ਰੁਕਟਾ ਅਮਿਟਾ ॥੬੮॥
dusalaa drubhikhaa drukattaa amittaa |68|

تون سڄي دنيا کي پنهنجي اندر سمائي وئي آهين ۽ تون پاڻ ئي سڀني جو ناس ڪندڙ ۽ ناس ڪندڙ آهين.

ਭੈਰਵੀ ਭੈਹਰੀ ਭੂਚਰਾ ਭਾਨਵੀ ॥
bhairavee bhaiharee bhoocharaa bhaanavee |

”اي ديوي! تون ڀيروي آهين، خوف کي هٽائيندڙ ۽ دنيا ۾ دنيا کي هلائيندڙ

ਤ੍ਰਿਕੁਟਾ ਚਰਪਟਾ ਚਾਵਡਾ ਮਾਨਵੀ ॥
trikuttaa charapattaa chaavaddaa maanavee |

تون عمل ۾ ترڪيٽي، يوگيني، چامنڊا ۽ مانوي آهين

ਜੋਬਨਾ ਜੈਕਰੀ ਜੰਭਹਰੀ ਜਾਲਪਾ ॥
jobanaa jaikaree janbhaharee jaalapaa |

”تون جوان آهين، ڀوت جو قاتل