شري دسم گرنتھ

صفحو - 1030


ਬਜ੍ਰ ਬਿਸਿਖ ਅਸਿ ਹਨ੍ਯੋ ਸੁ ਸੈਨ ਉਚਾਇਯੋ ॥
bajr bisikh as hanayo su sain uchaaeiyo |

لشڪر ۽ تلوارن سان لشڪر کي للڪاريو،

ਹੋ ਜਬੈ ਬਿਸੁਨ ਲਛਮੀ ਕੇ ਸਹਤ ਰਿਸਾਇਯੋ ॥੧੦॥
ho jabai bisun lachhamee ke sahat risaaeiyo |10|

جيئن وشنو لڇمي تي ڪاوڙ ۾ آيو آهي. 10.

ਰਾਨੀ ਜਾ ਤਨ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
raanee jaa tan bisikh prahaarai kop kar |

راڻي ڪاوڙ ۾ اچي هن جي جسم تي تير هنئي

ਤਛਿਨ ਮ੍ਰਿਤਕ ਹ੍ਵੈ ਪਰਈ ਸੂਰ ਸੁ ਭੂਮਿ ਪਰ ॥
tachhin mritak hvai paree soor su bhoom par |

ان وقت هيرو زمين تي ڪري پيو.

ਫੂਲ ਦਏ ਬਰਖਾਇ ਗਗਨ ਤੇ ਦੇਵਤਨ ॥
fool de barakhaae gagan te devatan |

ديوتائن آسمان مان گلن جي بارش ڪئي

ਹੋ ਰਾਨੀ ਕੌ ਰਨ ਹੇਰ ਉਚਾਰੈ ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨਿ ॥੧੧॥
ho raanee kau ran her uchaarai dhanay dhan |11|

۽ راڻي جي جنگ کي ڏسي، هن چيو ته برڪت. 11.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਸਹਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਲਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਰਿਸ ਖਾਇ ਕੈ ॥
triyaa sahit nrip lariyo adhik ris khaae kai |

بادشاهه، پنهنجي زال سميت، ڏاڍو ناراض ٿيو ۽ جنگ ڪيائين.

ਤਬ ਹੀ ਲਗੀ ਤੁਫੰਗ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਆਇ ਕੈ ॥
tab hee lagee tufang hridai mai aae kai |

ان وقت هڪ گولي سندس دل ۾ لڳي.

ਗਿਰਿਯੋ ਅੰਬਾਰੀ ਮਧ੍ਯ ਮੂਰਛਨਾ ਹੋਇ ਕਰਿ ॥
giriyo anbaaree madhay moorachhanaa hoe kar |

هو بيهوش ٿي امبريءَ ۾ ڪري پيو.

ਹੋ ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਲਿਯੋ ਉਚਾਇ ਨਾਥ ਦੁਹੂੰ ਭੁਜਨਿ ਭਰਿ ॥੧੨॥
ho tab triy liyo uchaae naath duhoon bhujan bhar |12|

پوءِ راڻي بادشاهه کي (پنهنجي) ٻن ٻانهن ۾ کنيو. 12.

ਤਵਨ ਅੰਬਾਰੀ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਬਾਧਤ ਭਈ ॥
tavan anbaaree sang nripeh baadhat bhee |

هن بادشاهه کي امبريءَ سان ڳنڍيو

ਨਿਜੁ ਕਰ ਕਰਹਿ ਉਚਾਇ ਇਸਾਰਤਿ ਦਲ ਦਈ ॥
nij kar kareh uchaae isaarat dal dee |

۽ هوءَ مٿي ڪيل هٿن سان فوج جي اڳواڻي ڪرڻ لڳي.

ਜਿਯਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਲਖਿ ਸੁਭਟ ਸਭੇ ਧਾਵਤ ਭਏ ॥
jiyat nripat lakh subhatt sabhe dhaavat bhe |

بادشاھه کي جيئرو ڏسي سڀ ويڙھ ھيٺ لھي ويا

ਹੋ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਅਯੋਧਨ ਤਿਹ ਠਾ ਕਰਤ ਭੇ ॥੧੩॥
ho chitr bachitr ayodhan tih tthaa karat bhe |13|

۽ اتي مختلف طريقن سان وڙهڻ شروع ڪيو. 13.

ਪੀਸਿ ਪੀਸਿ ਕਰਿ ਦਾਤ ਸੂਰਮਾ ਰਿਸਿ ਭਰੇ ॥
pees pees kar daat sooramaa ris bhare |

ڪاوڙ ۾ سورما ڏند ڪٿڻ لڳو.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਪਰੇ ਤਊ ਪਗੁ ਨ ਟਰੇ ॥
ttook ttook hvai pare taoo pag na ttare |

اُهي ٽٽل ٽڪرن ۾ ڦاٿل آهن، پر پوءِ به نه رڪجن.

ਤੌਨ ਸੈਨ ਸੰਗ ਰਾਜਾ ਲੀਨੇ ਘਾਇ ਕੈ ॥
tauan sain sang raajaa leene ghaae kai |

ان (دشمن) بادشاهه کي لشڪر سميت قتل ڪري ڇڏيو

ਹੋ ਜੀਤ ਨਗਾਰੇ ਬਜੇ ਅਧਿਕ ਹਰਿਖਾਇ ਕੈ ॥੧੪॥
ho jeet nagaare baje adhik harikhaae kai |14|

۽ خوش ٿي، فتح جا گيت ڳايا. 14.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਨਿਜੁ ਕਰਨ ਬੈਰਿਯਹਿ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
tab raanee nij karan bairiyeh maar kai |

پوءِ راڻي پنهنجي هٿ سان دشمن کي ماري ڇڏيو

ਨਿਜੁ ਸੁਤ ਦੀਨੋ ਰਾਜ ਸੁ ਘਰੀ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
nij sut deeno raaj su gharee bichaar kai |

۽ وقت جو چڱو خيال ڪري پنهنجي پٽ کي بادشاهي ڏني.

ਕਰਿ ਕੈ ਬਡੋ ਅਡੰਬਰ ਆਪੁ ਜਰਨ ਚਲੀ ॥
kar kai baddo addanbar aap jaran chalee |

(جڏهن) هوءَ ڏاڍي بحث کان پوءِ سٽي ٿي وئي.

ਹੋ ਤਬੈ ਗਗਨ ਤੇ ਬਾਨੀ ਤਾਹਿ ਭਈ ਭਲੀ ॥੧੫॥
ho tabai gagan te baanee taeh bhee bhalee |15|

پوءِ کيس آسمان مان چڱو ڪلام مليو. 15.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਜੂ ਕ੍ਰਿਪਾ ਅਧਿਕ ਤੁਮ ਪਰ ਕਰੀ ॥
kripaa sindh joo kripaa adhik tum par karee |

خدا توهان کي تمام گهڻو فضل ڏنو آهي

ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਕੇ ਹੇਤੁ ਬਹੁਤ ਬਿਧਿ ਤੈ ਲਰੀ ॥
nij naayak ke het bahut bidh tai laree |

ڇو ته تو پنھنجي پالڻھار لاءِ چڱيءَ طرح وڙھيو آھي.

ਤਾ ਤੇ ਅਪਨੌ ਭਰਤਾ ਲੇਹੁ ਜਿਯਾਇ ਕੈ ॥
taa te apanau bharataa lehu jiyaae kai |

تنھنڪري پنھنجي مڙس جي جان وٺ

ਹੋ ਬਹੁਰਿ ਰਾਜ ਕੌ ਕਰੋ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੧੬॥
ho bahur raaj kau karo harakh upajaae kai |16|

۽ خوشيء سان ٻيهر راڄ ڪيو. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਸਤ੍ਰੁ ਨਾਥ ਹਨਿ ਜੁਧ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਪਤਿਹਿ ਜਿਯਾਇ ॥
satru naath han judh kar leeno patihi jiyaae |

وڙهندي هن بادشاهه جي دشمن کي ماري ڇڏيو ۽ مڙس جي جان بچائي.

ਬਹੁਰਿ ਰਾਜ ਅਪਨੌ ਕਰਿਯੋ ਨਾਥ ਸਹਿਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੭॥
bahur raaj apanau kariyo naath sahit sukh paae |17|

ان کان پوءِ هن بادشاهه سان گڏجي حڪومت ڪئي. 17.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਇਕਯਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫੧॥੩੦੧੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau ikayaavano charitr samaapatam sat subham sat |151|3012|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چرتر جي منتري ڀوپ سمباد جي 151 هين چترڪاري جو نتيجو آهي، تمام سٺو آهي. 151.3012. هلي ٿو

ਚਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਬਾਚ ॥
chitr singh baach |

چترا سنگهه چيو:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਜੈਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਇਨ ਰਨ ਕਿਯੋ ਤੋਸੋ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
jaiso triy in ran kiyo toso karai na koe |

جنهن طريقي سان هن عورت وڙهيو آهي، اهو ڪنهن نه ڪيو آهي.

ਪਾਛੇ ਭਯੋ ਨ ਅਬ ਸੁਨ੍ਯੋ ਆਗੇ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
paachhe bhayo na ab sunayo aage kabahoon na hoe |1|

(اهڙو) نه اڳ ٿيو آهي، نه ٻڌو ويو آهي ۽ نه وري ڪڏهن ٿيندو. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਬ ਮੰਤ੍ਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
tab mantree ih bhaat uchaaree |

پوءِ وزير چيو ته:

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਤੁਮ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
suno raaj tum baat hamaaree |

اي راجن! تون منهنجي ڳالهه ٻڌ.

ਬਿਸੁਨ ਸਾਥ ਜੰਭਾਸੁਰ ਲਰਿਯੋ ॥
bisun saath janbhaasur lariyo |

(هڪ ڀيري) وشنو جمباسورا سان جنگ ڪئي،

ਤਾ ਕੌ ਪ੍ਰਾਨ ਲਛਿਮੀ ਹਰਿਯੋ ॥੨॥
taa kau praan lachhimee hariyo |2|

(تنهنڪري هن جي) جان لڇمي کسي ورتي. 2.

ਤਾ ਤੇ ਹੋਤ ਇੰਦ੍ਰ ਭੈ ਭੀਤ੍ਰਯੋ ॥
taa te hot indr bhai bheetrayo |

جيتوڻيڪ اندرا کانئس ڊڄي ٿي (جمباسور).

ਚੌਦਹ ਭਵਨ ਨਰਹ ਤਨਿ ਜੀਤ੍ਯੋ ॥
chauadah bhavan narah tan jeetayo |

۽ چوڏهن بادشاهن کي فتح ڪيائين.

ਸੋਊ ਅਸੁਰ ਇਹ ਪਰ ਚੜਿ ਆਯੋ ॥
soaoo asur ih par charr aayo |

اهو ئي ديو وشنو تي آيو

ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਹਰਿ ਸਾਥ ਮਚਾਯੋ ॥੩॥
tumal judh har saath machaayo |3|

۽ ساڻس سخت جنگ ڪئي. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੋ ਰਨ ਇੰਦ੍ਰ ਮਚਾਇਯੋ ॥
bhaat bhaat taa so ran indr machaaeiyo |

اندرا هن سان ڪيترن ئي طريقن سان جنگ ڪئي.

ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰ ਥਕਿ ਰਹੇ ਨ ਕਛੂ ਬਸਾਇਯੋ ॥
soor chandr thak rahe na kachhoo basaaeiyo |

سج ۽ چنڊ به (جنگ ڪري) ختم ٿي ويا (پر انهن مان ڪو به نه بچيو).

ਦੇਵ ਦੈਤ ਹ੍ਵੈ ਮ੍ਰਿਤਕ ਬਿਰਾਜੇ ਤਾਹਿ ਰਨ ॥
dev dait hvai mritak biraaje taeh ran |

ان جنگ جي ميدان ۾ ديوتا ۽ شيطان هن طرح مري ويا،

ਹੋ ਜਨੁ ਅਲਿਕਿਸ ਕੇ ਬਾਗ ਬਿਰਾਜੈ ਮਾਲਿ ਜਨ ॥੪॥
ho jan alikis ke baag biraajai maal jan |4|

ڄڻ ڪبير جي باغ ۾ امير ماڻهو (’مالي جان‘) ويٺا هجن. 4.