شري دسم گرنتھ

صفحو - 594


ਕਰ ਅੰਸੁਮਾਲੀ ॥
kar ansumaalee |

سج جي شعاعن وانگر،

ਸਰੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਲੀ ॥
saran satru saalee |

اهڙيءَ طرح تير دشمنن کي ڇهي ٿو.

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਛੂਟੇ ॥
chahoon or chhootte |

(تير) چئن طرفن کان ڦاٿل آهن.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੂਟੇ ॥੪੨੯॥
mahaa jodh jootte |429|

هن پنهنجي تيرن سان دشمنن کي وڏو نقصان پهچايو، وڏن ويڙهاڪن جا تير چئن طرفن کان ڀڄي ويا.429.

ਚਲੇ ਕੀਟਕਾ ਸੇ ॥
chale keettakaa se |

(اها لشڪر) ڪيڙن وانگر هلندي،

ਬਢੇ ਟਿਡਕਾ ਸੇ ॥
badte ttiddakaa se |

يا عظيم ماڪڙ جي ميڙ وانگر،

ਕਨੰ ਸਿੰਧੁ ਰੇਤੰ ॥
kanan sindh retan |

يا جيترو سمنڊ ۾ واريءَ جا داڻا

ਤਨੰ ਰੋਮ ਤੇਤੰ ॥੪੩੦॥
tanan rom tetan |430|

تير بيشمار ڪڪڙن ۽ ماڪڙن وانگر اُڏامڻ لڳا ۽ اُهي ريل جي ذرڙن ۽ بدن جي وارن وانگر بيشمار هئا.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਣ ਪੁਖੀ ॥
chhutte svaran pukhee |

سونهري پنن وارا تير ٿلها آهن.

ਸੁਧੰ ਸਾਰ ਮੁਖੀ ॥
sudhan saar mukhee |

سندن لوهي سر لشڪ آهي.

ਕਲੰ ਕੰਕ ਪਤ੍ਰੀ ॥
kalan kank patree |

ڪانءَ جي پرن وانگر تير

ਤਜੇ ਜਾਣੁ ਛਤ੍ਰੀ ॥੪੩੧॥
taje jaan chhatree |431|

سونهري پرن ۽ فولاد جي ٽوڪن سان گڏ تير، ڪشتريءَ تي پکڙجي ويا ۽ اهڙيءَ طرح ڪشترين جي مٿان تيرن جا تيز نوڪدار نشان لڳايا ويا.

ਗਿਰੈ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
girai ret khetan |

سانڊ ويڙهاڪن (جيترا گهڻا) جنگ ۾ پيا آهن.

ਨਚੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachai bhoot pretan |

ڀوت ۽ ڀوت رقص ڪري رهيا آهن.

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

خوبصورت تصويرن وانگر ٺهيل آهن.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੩੨॥
tajai baan dhaaran |432|

جنگ جي ميدان ۾ ويڙهاڪن جا وار ٿيڻ لڳا ۽ ڀوت ۽ ڀوت رقص ڪرڻ لڳا، ويڙهاڪن خوش ٿي، تيرن جي بارش ڪئي.

ਲਹੈ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
lahai jodh jodhan |

ويڙهاڪن کي جنگي ڏسندا آهن

ਕਰੈ ਘਾਇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
karai ghaae krodhan |

۽ ڪاوڙ ۾ (دشمن کي) ايذائيندا.

ਖਹੈ ਖਗ ਖਗੈ ॥
khahai khag khagai |

تلوارن سان وڙهندا آهن.

ਉਠੈ ਝਾਲ ਅਗੈ ॥੪੩੩॥
autthai jhaal agai |433|

ويڙهاڪن ڪاوڙ ۾ ٻين کي للڪاريو، انهن تي زخم وڌا، خنجر سان ٽڪرائجڻ سان، باهه جا چنگارا پکڙجي ويا. 433.

ਨਚੇ ਪਖਰਾਲੇ ॥
nache pakharaale |

گهوڙا سوار جنڊن سان گڏ ناچ.

ਚਲੇ ਬਾਲ ਆਲੇ ॥
chale baal aale |

اهي غريبن جي گهرن ڏانهن ويندا آهن.

ਹਸੇ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ॥
hase pret naachai |

ڀوت کلندا ۽ نچندا.

ਰਣੰ ਰੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥੪੩੪॥
ranan rang raachai |434|

گھوڙا نچندا ۽ گھوڙا گھمندا رھيا، ڏاڍا، کلڻ سان جنگ ۾ جذب ٿي ويا.

ਨਚੇ ਪਾਰਬਤੀਸੰ ॥
nache paarabateesan |

شيو رقص ڪري رهيو آهي.

ਮੰਡਿਓ ਜੁਧ ਈਸੰ ॥
manddio judh eesan |

هن جنگ وڙهي آهي.

ਦਸੰ ਦਿਉਸ ਕੁਧੰ ॥
dasan diaus kudhan |

ڪاوڙ ڏهن طرفن ۾ لڪيل آهي.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥੪੩੫॥
bhayo ghor judhan |435|

شيو به ناچ ڪندي وڙهيو، ۽ اهڙيءَ طرح ڏهن ڏينهن تائين هيءَ مڪمل جنگ وڙهي وئي.435.

ਪੁਨਰ ਬੀਰ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥
punar beer tayaagrayo |

پوءِ ويڙهاڪن (جنگ) ڇڏي ڏنو.

ਪਗੰ ਦ੍ਵੈਕੁ ਭਾਗ੍ਯੋ ॥
pagan dvaik bhaagayo |

ٻه قدم پوئتي هٽي ويا.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਫੇਰਿ ਐਸੇ ॥
firayo fer aaise |

ان کان پوء اتي پرت آهن

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸਾਪ ਜੈਸੇ ॥੪੩੬॥
krodhee saap jaise |436|

پوءِ بادشاهه، پنهنجي بهادريءَ جو جذبو ڇڏي، ٻه قدم ڊوڙڻ لڳو، پر پوءِ هو انتقامي نانگ وانگر ڦرڻ لڳو. 436.

ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਮੰਡਿਓ ॥
punar judh manddio |

پوءِ جنگ شروع ٿي وئي.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੰਡਿਓ ॥
saran ogh chhanddio |

تمام گھڻا تير ماريا ويا آھن.

ਤਜੈ ਵੀਰ ਬਾਣੰ ॥
tajai veer baanan |

بهادر ويڙهاڪن تير ماري،

ਮ੍ਰਿਤੰ ਆਇ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੪੩੭॥
mritan aae traanan |437|

پوءِ هن وري جنگ شروع ڪئي ۽ تيرن جي بارش ڪئي، ويڙهاڪن تير ڇڏيا ۽ موت کين جنگ جي دهشت کان آزاد ڪيو.437.

ਸਭੈ ਸਿਧ ਦੇਖੈ ॥
sabhai sidh dekhai |

سڀ صالح ماڻهو ڏسي رهيا آهن.

ਕਲੰਕ੍ਰਿਤ ਲੇਖੈ ॥
kalankrit lekhai |

(ڪلڪي اوتار جي) کيرٽي لکي رهيا آهن.

ਧਨੰ ਧੰਨਿ ਜੰਪੈ ॥
dhanan dhan janpai |

برڪت وارو لڳي ٿو

ਲਖੈ ਭੀਰ ਕੰਪੈ ॥੪੩੮॥
lakhai bheer kanpai |438|

سڀني ماهرن ڪالڪي کي ڏٺو ۽ بار بار ”براوو، براوو“ چيو، بزدل کيس ڏسي ڏڪڻ لڳا.438.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ناريجي اسٽينزا

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸੂਰਮਾ ਸੰਧਾਨਿ ਬਾਨ ਧਾਵਹੀਂ ॥
aan aan sooramaa sandhaan baan dhaavaheen |

ويڙهاڪن اچن ٿا ۽ پنهنجن تيرن کي نشانو بڻائين ۽ اڳتي وڌن ٿا.

ਰੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਨਾਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
roojh joojh kai marai su dev naar paavaheen |

ويڙهاڪن پنهنجن تيرن جي نشانن کي نشانو بڻائي اڳتي وڌيا ۽ جنگ ۾ شهادت ماڻي، آسماني ڇوڪرين سان شادي ڪئي.

ਸੁ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਅਛਰਾ ਅਲਛ ਸੂਰਣੋ ਬਰੈਂ ॥
su reejh reejh achharaa alachh soorano barain |

(اهي) ديوي عورتون پاڻ کي پوشيده (يا پوشيده) ويڙهاڪن جو روپ ڏين ٿيون.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨਿ ਬੀਨ ਕੈ ਸੁਧੀਨ ਪਾਨਿ ਕੈ ਧਰੈਂ ॥੪੩੯॥
prabeen been been kai sudheen paan kai dharain |439|

آسماني ڇوڪريون به خوش ٿي ويڙهاڪن کي چنبڙي سندن هٿ پڪڙي شادي ڪرڻ لڳيون.439.

ਸਨਧ ਬਧ ਅਧ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰੁਧਿ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
sanadh badh adh hvai birudh soor dhaavaheen |

هٿياربند ويڙهاڪن کي پنهنجي ڪمانن سان گڏ ('بد عض') سان منهن ڏيڻو پوي ٿو.

ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਗ ਤੀਛਣੰ ਕਿ ਤਾਕਿ ਸਤ੍ਰੁ ਲਾਵਹੀਂ ॥
su krodh saag teechhanan ki taak satru laavaheen |

ويڙهاڪ، بيٺا ٿي، مخالفن جي طرفن تي ڪري پيا ۽ دشمنن تي تيز لينن کي مارڻ لڳا.

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਗਿਰੈ ਅਲੂਝ ਲੂਝ ਕੈ ਹਠੀਂ ॥
su joojh joojh kai girai aloojh loojh kai hattheen |

اهي جنگ ۾ وڙهندا آهن ۽ هٽي (ويڙها) بغير بغير وڙهندا آهن.