شري دسم گرنتھ

صفحو - 1314


ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਲਖ ਤਾਹਿ ਲੁਭਾਈ ॥
raaj sutaa lakh taeh lubhaaee |

راج ڪماريءَ هن کي ڏسي مسحور ٿي وئي.

ਗਿਰੀ ਧਰਨਿ ਜਨੁ ਨਾਗ ਚਬਾਈ ॥੮॥
giree dharan jan naag chabaaee |8|

هوءَ اهڙيءَ ريت زمين تي ڪري پئي، ڄڻ ڪنهن نانگ هن کي ڪڇيو هجي. 8.

ਸੁਤਾ ਗਿਰੀ ਮਇਯਾ ਤਹ ਆਈ ॥
sutaa giree meiyaa tah aaee |

ماءُ اتي آئي ته سندس ڌيءَ هيٺ ڪري پئي

ਸੀਚਿ ਬਾਰਿ ਬਹੁ ਚਿਰੈ ਜਗਾਈ ॥
seech baar bahu chirai jagaaee |

۽ پاڻيءَ جي ڇنڊڇاڻ ڪري، هوءَ گهڻي وقت کان پوءِ هوش ۾ آئي.

ਜਬ ਤਾ ਕੋ ਬਹੁਰੌ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
jab taa ko bahurau sudh aaee |

جڏهن هوش ۾ آيو،

ਉਲਟਿ ਗਿਰੀ ਜਨ ਲਗੀ ਹਵਾਈ ॥੯॥
aulatt giree jan lagee havaaee |9|

پوءِ اوچتو ائين ڪري پيو، ڄڻ گولي لڳل هجي. 9.

ਪਹਰਿਕ ਬਿਤੇ ਬਹੁਰਿ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
paharik bite bahur sudh aaee |

(جڏهن) هڪ ڪلاڪ گذريو ته (پوءِ) هوش ۾ آيو.

ਰੋਇ ਮਾਤ ਸੌ ਬਾਤ ਜਨਾਈ ॥
roe maat sau baat janaaee |

هوءَ روئڻ لڳي ۽ ماءُ کي چيائين.

ਅਗਨਿ ਜਾਰਿ ਮੁਹਿ ਅਬੈ ਜਰਾਵੌ ॥
agan jaar muhi abai jaraavau |

باهه ٻاريو ۽ هاڻي مون کي ساڙيو

ਇਹੁ ਕੁਰੂਪ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਦ੍ਰਯਾਵੌ ॥੧੦॥
eihu kuroop ke dhaam na drayaavau |10|

پر هن بدصورت گهر ڏانهن نه موڪليو. 10.

ਮਾਤਹਿ ਹੁਤੀ ਸੁਤਾ ਅਤਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
maateh hutee sutaa at payaaree |

ماءُ پنهنجي پٽ سان بيحد پيار ڪندي هئي.

ਚਿੰਤਾ ਕਰੀ ਚਿਤ ਮਹਿ ਭਾਰੀ ॥
chintaa karee chit meh bhaaree |

هن جي ذهن ۾ ڏاڍي پريشاني هئي.

ਜਿਨਿ ਇਹ ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
jin ih raaj sutaa mar jaae |

جيڪڏهن هي راج ڪماري مري وڃي.

ਕਹਾ ਕਰੈ ਤਾ ਕੀ ਤਬ ਮਾਇ ॥੧੧॥
kahaa karai taa kee tab maae |11|

پوءِ سندس ماءُ ڇا ڪندي. 11.

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤਾ ਕਛੂ ਸੁਧਿ ਪਾਈ ॥
jab nrip sutaa kachhoo sudh paaee |

راج ڪماري کي جڏهن هوش آيو.

ਰੋਇ ਮਾਤ ਸੌ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
roe maat sau baat sunaaee |

سو روئڻ لڳو ۽ پنهنجي ماءُ کي ٻڌايو.

ਧ੍ਰਿਗ ਮੁਹਿ ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਕ੍ਯੋ ਭਈ ॥
dhrig muhi raaj sutaa kayo bhee |

افسوس ته مان راج ڪماري ڇو ٿي ويس.

ਕਿਸੀ ਸਾਹ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਗਈ ॥੧੨॥
kisee saah ke dhaam na gee |12|

هوءَ ڪنهن بادشاهه جي گهر ۾ ڇو نه پيدا ٿي؟ 12.

ਮੋਰੋ ਭਾਗ ਲੋਪ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
moro bhaag lop hvai gayo |

منھنجا حصا ويا آھن،

ਤਾ ਤੇ ਜਨਮ ਭੂਪ ਕੋ ਲਯੋ ॥
taa te janam bhoop ko layo |

تڏهن ئي مان بادشاهه جي گهر ۾ پيدا ٿيس.

ਅਬ ਐਸੇ ਕੁਰੂਪ ਕੇ ਜੈ ਹੌ ॥
ab aaise kuroop ke jai hau |

هاڻي مان اهڙي بدصورت گهر ڏانهن ويندس

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਸਭ ਰੋਤ ਬਿਤੈ ਹੌ ॥੧੩॥
rain divas sabh rot bitai hau |13|

۽ مان ڏينهن رات روئندي گذاريندس. 13.

ਧ੍ਰਿਗ ਮੁਹਿ ਨਾਰਿ ਜੋਨਿ ਕਸ ਧਰੀ ॥
dhrig muhi naar jon kas dharee |

مون کي افسوس آهي ته ڇو (مون) عورت جي جون فرض ڪيو آهي.

ਕ੍ਯੋਨ ਭੂਪਤਿ ਕੇ ਧਾਮੌਤਰੀ ॥
kayon bhoopat ke dhaamauataree |

مان بادشاهه جي گهر ۾ ڇو ظاهر ٿيو آهيان؟

ਮਾਗੀ ਦੇਤ ਨ ਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
maagee det na mrit bidhaataa |

قانون ڏيڻ وارو به موت جي طلب تي نه ٿو ڏئي.

ਅਬ ਹੀ ਕਰੌ ਦੇਹਿ ਕੋ ਘਾਤਾ ॥੧੪॥
ab hee karau dehi ko ghaataa |14|

مان هن وقت (منهنجي) جسم کي تباهه ڪندس. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਮੁਖ ਮਾਗੇ ਜੋ ਪੁਰਖ ਕੋ ਭਲੋ ਬੁਰੋ ਕੁਛ ਹੋਇ ॥
mukh maage jo purakh ko bhalo buro kuchh hoe |

جيڪڏھن ڪو ماڻھو چڱائي يا خرابيءَ لاءِ دعا گھري،

ਤੌ ਦੁਖਿਯਾ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਜਿਯਤ ਨ ਉਬਰੈ ਕੋਇ ॥੧੫॥
tau dukhiyaa ih jagat mai jiyat na ubarai koe |15|

پوءِ هن دنيا ۾ ڪو به مصيبت ۾ نه بچندو. 15.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਅਬ ਮੈ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਹੌ ॥
ab mai maar kattaaree marihau |

(جڏهن راج ڪماري چيو ته) هاڻي مان پاڻ کي ڇرڻ سان مرندس.

ਨਾਤਰ ਬਸਤ੍ਰ ਭਗੌਹੇ ਧਰਿਹੌ ॥
naatar basatr bhagauahe dharihau |

ٻي صورت ۾ زعفراني ڪپڙا پائيندس.

ਬਰੌ ਤ ਪੂਤ ਸਾਹ ਕੋ ਬਰੌ ॥
barau ta poot saah ko barau |

جيڪڏهن مان شاهه جي پٽ سان شادي ڪريان.

ਨਾਤਰ ਆਜੁ ਖਾਇ ਬਿਖੁ ਮਰੌ ॥੧੬॥
naatar aaj khaae bikh marau |16|

نه ته اڄ مان بک مري ويندس. 16.

ਰਾਨੀ ਕੋ ਦੁਹਿਤਾ ਥੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
raanee ko duhitaa thee payaaree |

راڻي پنهنجي ڌيءَ سان بيحد پيار ڪندي هئي.

ਸੋਈ ਕਰੀ ਜੁ ਤਾਹਿ ਉਚਾਰੀ ॥
soee karee ju taeh uchaaree |

(هن) جيڪو چيو سو ڪيو.

ਚੇਰੀ ਕਾਢਿ ਤਵਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
cheree kaadt tavan kah deenee |

هوءَ (هڪ) ٻانهي ڪڍي کيس (راج ڪمار) ڏني.

ਭੂਪ ਸੁਤਾ ਕਰਿ ਤਿਨ ਜੜ ਚੀਨੀ ॥੧੭॥
bhoop sutaa kar tin jarr cheenee |17|

ان بيوقوف کيس شهزادو سمجهيو. 17.

ਸਾਹ ਪੁਤ੍ਰ ਕਹ ਦਈ ਕੁਮਾਰੀ ॥
saah putr kah dee kumaaree |

راج ڪماريءَ کي شاهه جي پٽ ڏنو.

ਦੁਤਿਯ ਪੁਰਖ ਨਹਿ ਕ੍ਰਿਯਾ ਬਿਚਾਰੀ ॥
dutiy purakh neh kriyaa bichaaree |

ٻيو ڪو به ماڻهو ان عمل جي باري ۾ ڪجهه نه سمجهي سگهيو.

ਲੈ ਚੇਰੀ ਵਹੁ ਭੂਪ ਸਿਧਾਯੋ ॥
lai cheree vahu bhoop sidhaayo |

اھو بادشاھ ھڪڙي نوڪر سان ھليو ويو.

ਜਾਨ੍ਯੋ ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਬਰਿ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥੧੮॥
jaanayo raaj sutaa bar layaayo |18|

خبر پئي ته (هن) راج ڪماري سان شادي ڪئي آهي. 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਤ੍ਰੈਸਠਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੬੩॥੬੬੧੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau traisatth charitr samaapatam sat subham sat |363|6614|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چترترا جي منتري ڀوپ سمباد جي 363 هين ڪردار جي پڄاڻي آهي، تمام سٺو آهي. 363.6614. هلي ٿو

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਗਨਪਤਿ ਸਿੰਘ ਏਕ ਰਾਜਾ ਬਰ ॥
ganapat singh ek raajaa bar |

گنپتي نالي هڪ سٺو راجا هو.

ਗਨਪਾਵਤੀ ਹੁਤੋ ਜਾ ਕੇ ਘਰ ॥
ganapaavatee huto jaa ke ghar |

سندس گهر گنپاوتي (شهر) ۾ هو.

ਸ੍ਰੀ ਮਹਤਾਬ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree mahataab prabhaa tih raanee |

مهتاب پرڀو سندس راڻي هئي،

ਜਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਕਰਿ ਨਾਰਿ ਲਜਾਨੀ ॥੧॥
jaeh nirakh kar naar lajaanee |1|

(حسن) ڏسي عورتون به شرمسار ٿي وينديون هيون. 1.