شري دسم گرنتھ

صفحو - 1210


ਚੇਰੀ ਬਾਚ ॥
cheree baach |

نوڪر چيو:

ਮਿਲ੍ਯੋ ਬੈਦ ਮੁਹਿ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
milayo baid muhi ek nripaaraa |

اي راجن! مون کي هڪ ڊاڪٽر مليو آهي.

ਕ੍ਰਿਯਾ ਦਈ ਤਿਨ ਮੋਹਿ ਸੁਧਾਰਾ ॥
kriyaa dee tin mohi sudhaaraa |

هن مون کي (طب جو هڪ طريقو) چڱيءَ طرح ٻڌايو آهي.

ਮੈ ਇਹ ਕਰੀ ਚਕਿਤਸਾ ਤਾ ਤੇ ॥
mai ih karee chakitasaa taa te |

تنهنڪري مون اهو علاج ڪيو آهي.

ਲੀਜੈ ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸੁਨਿ ਯਾ ਤੇ ॥੭॥
leejai sakal brithaa sun yaa te |7|

اُن بابت (مون کان) پوري طرح ٻڌ.

ਖਈ ਰੋਗ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ਰਾਜ ਮਹਿ ॥
khee rog ih kahiyo raaj meh |

هن (ڊاڪٽر) مون کي ٻڌايو ته بادشاهه کي تپ دق آهي.

ਤਾ ਤੇ ਮਾਰਿ ਦਾਸ ਤੂ ਇਹ ਕਹਿ ॥
taa te maar daas too ih keh |

تنهن ڪري هن غلام کي ماري ڇڏيو.

ਕਰਿ ਮਿਮਿਯਾਈ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਖਵਾਵੈ ॥
kar mimiyaaee nripeh khavaavai |

هن جي دماغ مان ٿلهو ڪڍي بادشاهه کي کارايو.

ਤਬ ਤਿਹ ਦੋਖ ਦੂਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥੮॥
tab tih dokh door hvai jaavai |8|

پوءِ سندس غم دور ٿي ويندو. 8.

ਤਿਹ ਨਿਮਿਤ ਯਾ ਕੋ ਮੈ ਘਾਯੋ ॥
tih nimit yaa ko mai ghaayo |

سو مون ان کي ماريو

ਮਿਮਿਯਾਈ ਕੋ ਬਿਵਤ ਬਨਾਯੋ ॥
mimiyaaee ko bivat banaayo |

۽ هڪ ٿلهو (هٽائڻ) جو منصوبو ٺاهيو.

ਜੌ ਤੁਮ ਭਛਨ ਕਰਹੁ ਤੇ ਕੀਜੈ ॥
jau tum bhachhan karahu te keejai |

جيڪڏهن توهان کائڻ چاهيو ٿا (هي ٿلهو) ته ڇا مان ان کي هٽائي ڇڏيان؟

ਨਾਤਰ ਛਾਡਿ ਆਜੁ ਹੀ ਦੀਜੈ ॥੯॥
naatar chhaadd aaj hee deejai |9|

ٻي صورت ۾، هاڻي (ان کي) ڇڏي ڏيو. 9.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab ih bhaat nripat sun paayo |

بادشاهه اها ڳالهه ٻڌي

ਤਾਹਿ ਬੈਦਨੀ ਕਰਿ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taeh baidanee kar tthaharaayo |

سو کيس طبيب طور قبول ڪيائين.

ਮਨ ਮਹਿ ਕਹਿਯੋ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨੀ ॥
man meh kahiyo bhalee bidh keenee |

دل ئي دل ۾ چوڻ لڳو ته وديت چڱو ڪيو آهي

ਘਰ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਰੋਗਿਹਾ ਦੀਨੀ ॥੧੦॥
ghar meh naar rogihaa deenee |10|

اهو عورت کي ڏنو ويو آهي ته گهر ۾ بيماري جو علاج. 10.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਾ ॥
dhan dhan keh taeh bakhaanaa |

(بادشاهه) کيس برڪت ڏني (۽ چيو ته)

ਤੇਰੋ ਗੁਨ ਹਮ ਆਜੁ ਪਛਾਨਾ ॥
tero gun ham aaj pachhaanaa |

مون اڄ تنهنجي ڪيفيت کي سڃاڻي ورتو آهي.

ਪਛਮ ਦਿਸਿ ਹਮ ਸੁਨੀ ਬਨੈਯਤ ॥
pachham dis ham sunee banaiyat |

مون ٻڌو آهي ته (اهڙي قسم جي دوا) اولهه جي ملڪن (جي ملڪن) ۾ ٺاهي ويندي آهي.

ਹਮਰੇ ਦੇਸ ਨ ਢੂੰਡੀ ਪੈਯਤ ॥੧੧॥
hamare des na dtoonddee paiyat |11|

پر اسان جي ملڪ ۾ اسان کي ڪا به گندگي نظر نٿي اچي. 11.

ਤੁਹਿ ਜਾਨਤ ਮੁਹਿ ਕਹਤ ਬਤਾਈ ॥
tuhi jaanat muhi kahat bataaee |

توهان کي خبر آهي ۽ توهان مون کي ٻڌائي رهيا آهيو

ਮਿਮਿਆਈ ਇਹ ਦੇਸ ਬਨਾਈ ॥
mimiaaee ih des banaaee |

ته هن ملڪ ۾ به ٿلهو (دوا) ٺاهيو وڃي ٿو.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਇਕ ਦਾਸ ਸੰਘਾਰਾ ॥
kahaa bhayo ik daas sanghaaraa |

جيڪڏهن غلام کي قتل ڪيو ويو ته ڇا ٿيو؟

ਹਮਰੋ ਰੋਗ ਬਡੋ ਤੈ ਟਾਰਾ ॥੧੨॥
hamaro rog baddo tai ttaaraa |12|

تو منهنجي وڏي بيماري ختم ڪري ڇڏي آهي. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਹਤਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੭੪॥੫੩੦੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauahatar charitr samaapatam sat subham sat |274|5302|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چرتر جي منتري ڀوپ سمباد جي 274 هين چتر جو نتيجو آهي، تمام سٺو آهي. 274.5302. هلي ٿو

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਬੰਦਰ ਬਸ ਤਹ ਬਾਸੀ ਜਹਾ ॥
bandar bas tah baasee jahaa |

جتي بندر بس نالي هڪ ڪالوني آهي.

ਹਬਸੀ ਰਾਇ ਨਰਾਧਿਪ ਤਹਾ ॥
habasee raae naraadhip tahaa |

حبشي راءِ نالي هڪ بادشاهه هو.

ਹਬਸ ਮਤੀ ਤਾ ਕੈ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
habas matee taa kai ghar raanee |

سندس گهر ۾ حبش متي نالي هڪ راڻي هئي.

ਜਨੁ ਪੁਰ ਖੋਜਿ ਚੌਦਹੂੰ ਆਨੀ ॥੧॥
jan pur khoj chauadahoon aanee |1|

ڄڻ ته چوڏهن ماڻهن کي ڳولي ڳولي کڻي آيا هئا. 1.

ਹਾਸਿਮ ਖਾਨ ਪਠਾਨ ਇਕ ਤਹਾ ॥
haasim khaan patthaan ik tahaa |

هاشم خان نالي هڪ پٺاڻ هو

ਜਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਕੋਊ ਨ ਕਹਾ ॥
jaa sam sundar koaoo na kahaa |

جنهن جي خوبصورتي ڪٿي به نه هئي.

ਰਾਨੀ ਤਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਉਰਝਾਨੀ ॥
raanee taeh nirakh urajhaanee |

راڻي کيس ڏسي پريشان ٿي وئي.

ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੨॥
birah bikal hvai gee divaanee |2|

(۽ سندس) جدائي ۾، هوءَ پريشان ۽ چريو ٿي وئي. 2.

ਰਾਨੀ ਜਤਨ ਅਨੇਕ ਬਨਾਏ ॥
raanee jatan anek banaae |

راڻي گهڻيون ڪوششون ڪيون

ਛਲ ਬਲ ਸੌ ਗ੍ਰਿਹ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਏ ॥
chhal bal sau grih mitr bulaae |

۽ وال چالاڪي سان ميترا کي گهر گهرايو.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਨਾ ॥
kaam bhog tih sang kamaanaa |

هن سان جنسي تعلق ڪيو

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਕੀਏ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥੩॥
aasan chunban kee pramaanaa |3|

۽ ڪيتريون ئي چميون ۽ پوزيشنون ڪيون. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਭਜਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕਹ ਗਰੇ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
anik bhaat bhaj mitr kah gare rahee lapattaae |

(پنهنجي) دوست سان مختلف رانديون کيڏڻ کان پوءِ، هوءَ هن کي گلي لڳائي.

ਜਾਨੁ ਨਿਰਧਨੀ ਪਾਇ ਧਨ ਰਹਿਯੋ ਹੀਯ ਸੌ ਲਾਇ ॥੪॥
jaan niradhanee paae dhan rahiyo heey sau laae |4|

(اهڙيءَ طرح لڳي رهيو هو) ڄڻ ڪو فقير، پئسا وٺڻ کان پوءِ ان کي پنهنجي دل سان ڳنڍي رکي. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
tab raajaa taa ke grih aayo |

پوءِ بادشاهه سندس گهر آيو.

ਨਿਰਖਿ ਸੇਜ ਪਰ ਤਾਹਿ ਰਿਸਾਯੋ ॥
nirakh sej par taeh risaayo |

کيس سيج تي ويٺي ڏسي، ڏاڍو ڪاوڙيو.

ਅਸਿ ਗਹਿ ਧਯੋ ਹਾਥ ਗਹਿ ਨਾਰੀ ॥
as geh dhayo haath geh naaree |

(هن) تلوار کنئي ۽ هيٺ لهي ويو پر عورت (سندس) هٿ پڪڙيو.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਹਸਿ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥੫॥
eih bidh sau has baat uchaaree |5|

۽ کلڻ لڳو ۽ ائين ڳالهايو. 5.

ਤੈ ਰਾਜਾ ਇਹ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਾ ॥
tai raajaa ih bhed na jaanaa |

اي راجن! تون ان (ڳالھ) جو راز نه سمجھيو.