شري دسم گرنتھ

صفحو - 31


ਅਨਖੰਡ ਅਭੂਤ ਅਛੇਦ ਅਛਿਅੰ ॥
anakhandd abhoot achhed achhian |

هو ناقابل تقسيم عنصر آهي، ناقابل تسخير ۽ ناقابل تباهي!

ਅਨਕਾਲ ਅਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੁਅੰ ॥
anakaal apaal deaal suan |

هو موت کان سواءِ سرپرستي ڪندڙ ۽ خود موجود آهي!

ਜਿਹ ਠਟੀਅੰ ਮੇਰ ਆਕਾਸ ਭੁਅੰ ॥੨॥੧੪੨॥
jih tthatteean mer aakaas bhuan |2|142|

جنهن سمرو آسمان ۽ زمين کي قائم ڪيو! 2. 142

ਅਨਖੰਡ ਅਮੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨਰੰ ॥
anakhandd amandd prachandd naran |

هو غير ورهائيندڙ غير مستحڪم ۽ غالب پروش آهي!

ਜਿਹ ਰਚੀਅੰ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਬਰੰ ॥
jih racheean dev adev baran |

جنهن پيدا ڪيو عظيم ديوتا ۽ شيطان!

ਸਭ ਕੀਨੀ ਦੀਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਂ ॥
sabh keenee deen jameen jamaan |

جنهن زمين ۽ آسمان ٻنهي کي پيدا ڪيو!

ਜਿਹ ਰਚੀਅੰ ਸਰਬ ਮਕੀਨ ਮਕਾਂ ॥੩॥੧੪੩॥
jih racheean sarab makeen makaan |3|143|

جنهن سڄي ڪائنات ۽ ڪائنات جي شين کي پيدا ڪيو آهي! 3. 143

ਜਿਹ ਰਾਗ ਨ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਰੁਖੰ ॥
jih raag na roop na rekh rukhan |

هن کي ڪنهن به شڪل جي چهري سان ڪا به محبت نه آهي!

ਜਿਹ ਤਾਪ ਨ ਸ੍ਰਾਪ ਨ ਸੋਕ ਸੁਖੰ ॥
jih taap na sraap na sok sukhan |

هو ڪنهن به گرمي ۽ لعنت جي اثر کان سواءِ ۽ غم ۽ راحت کان سواءِ آهي!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਨ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਭੁਯੰ ॥
jih rog na sog na bhog bhuyan |

هو ڪنهن بيماريءَ کان سواءِ آهي غم لطف ۽ خوف!

ਜਿਹ ਖੇਦ ਨ ਭੇਦ ਨ ਛੇਦ ਛਯੰ ॥੪॥੧੪੪॥
jih khed na bhed na chhed chhayan |4|144|

هو درد کان سواءِ آهي، ان جي ابتڙ بغير حسد کان سواءِ اڃ! 4. 144

ਜਿਹ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤਿ ਨ ਮਾਤ ਪਿਤੰ ॥
jih jaat na paat na maat pitan |

هو ذات کان سواءِ ذات کان سواءِ نسب کان سواءِ ماءُ ۽ پيءُ!

ਜਿਹ ਰਚੀਅੰ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤੰ ॥
jih racheean chhatree chhatr chhitan |

هن زمين تي شاهي ڇت هيٺان ڪشتري ويڙهاڪن کي پيدا ڪيو آهي!

ਜਿਹ ਰਾਗ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੋਗ ਭਣੰ ॥
jih raag na rekh na rog bhanan |

هن کي چئبو آهي ته هو بغير نسب ۽ مرض کان سواءِ پيارو آهي!

ਜਿਹ ਦ੍ਵੈਖ ਨ ਦਾਗ ਨ ਦੋਖ ਗਣੰ ॥੫॥੧੪੫॥
jih dvaikh na daag na dokh ganan |5|145|

هن کي بي داغ داغ ۽ بغض کان سواء سمجهيو ويندو آهي! 5. 145

ਜਿਹ ਅੰਡਹਿ ਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਰਚਿਓ ॥
jih anddeh te brahimandd rachio |

هن ڪائنات کي تخليق ڪيو آهي هن ڪميڪ ايگ مان!

ਦਿਸ ਚਾਰ ਕਰੀ ਨਵ ਖੰਡ ਸਚਿਓ ॥
dis chaar karee nav khandd sachio |

هن چوڏهن دنيا ۽ نو علائقا پيدا ڪيا آهن!

ਰਜ ਤਾਮਸ ਤੇਜ ਅਤੇਜ ਕੀਓ ॥
raj taamas tej atej keeo |

هن پيدا ڪيو آهي راجس (سرگرمي) تامس (مرضي) روشني ۽ اونداهي!

ਅਨਭਉ ਪਦ ਆਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ਲੀਓ ॥੬॥੧੪੬॥
anbhau pad aap prachandd leeo |6|146|

۽ هن پاڻ پنهنجي عظيم شاندار روپ کي ظاهر ڪيو! 6. 146

ਸ੍ਰਿਅ ਸਿੰਧੁਰ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਧ ਨਗੰ ॥
sria sindhur bindh nagindh nagan |

هن سمنڊ پيدا ڪيو ونڌيچل جبل ۽ سميرو جبل!

ਸ੍ਰਿਅ ਜਛ ਗੰਧਰਬ ਫਣਿੰਦ ਭੁਜੰ ॥
sria jachh gandharab fanind bhujan |

هن يڪشا گانڌارواس شيشناگاس ۽ ناگن کي پيدا ڪيو!

ਰਚ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਅਭੇਵ ਨਰੰ ॥
rach dev adev abhev naran |

هن انڌير نگري ديوتا ۽ انسان پيدا ڪيا!

ਨਰਪਾਲ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ਕਰਾਲ ਤ੍ਰਿਗੰ ॥੭॥੧੪੭॥
narapaal nripaal karaal trigan |7|147|

هن بادشاهن کي پيدا ڪيو ۽ عظيم رڙيون ڪندڙ ۽ خوفناڪ مخلوق! 7. 147

ਕਈ ਕੀਟ ਪਤੰਗ ਭੁਜੰਗ ਨਰੰ ॥
kee keett patang bhujang naran |

هن ڪيترائي ڪيڙا ڪيڙا نانگ ۽ انسان پيدا ڪيا!

ਰਚਿ ਅੰਡਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜੰ ॥
rach anddaj setaj utabhujan |

هن تخليق جي ڀاڱن مان ڪيترن ئي مخلوقن کي پيدا ڪيو، جن ۾ اندرا سوتاجا ۽ اُددي بهجا شامل آهن!

ਕੀਏ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਰਾਧ ਪਿਤੰ ॥
kee dev adev saraadh pitan |

هن ديوتائن کي شرڌا (جنازي جي رسم) ۽ مانس پيدا ڪيو!

ਅਨਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ਗਤੰ ॥੮॥੧੪੮॥
anakhandd prataap prachandd gatan |8|148|

سندس شان اڻ کٽ آهي ۽ سندس چال تمام تيز آهي! 8. 148

ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤਿ ਨ ਜੋਤਿ ਜੁਤੰ ॥
prabh jaat na paat na jot jutan |

هو ذات پات ۽ نسب کان سواءِ آهي ۽ روشنيءَ وانگر هو سڀني سان متحد آهي!

ਜਿਹ ਤਾਤ ਨ ਮਾਤ ਨ ਭ੍ਰਾਤ ਸੁਤੰ ॥
jih taat na maat na bhraat sutan |

هو پيءُ ماءُ ڀاءُ پٽ کان سواءِ آهي!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਨ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਭੁਅੰ ॥
jih rog na sog na bhog bhuan |

هو مرض ۽ غم کان سواءِ آهي، هو لذت ۾ سمايل ناهي!

ਜਿਹ ਜੰਪਹਿ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਜੁਅੰ ॥੯॥੧੪੯॥
jih janpeh kinar jachh juan |9|149|

ان لاءِ يڪشا ۽ ڪنوار گڏيل طور تي غور ڪن ٿا! 9. 149

ਨਰ ਨਾਰਿ ਨਿਪੁੰਸਕ ਜਾਹਿ ਕੀਏ ॥
nar naar nipunsak jaeh kee |

هن پيدا ڪيو آهي مرد عورتون ۽ خواتين!

ਗਣ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਦੀਏ ॥
gan kinar jachh bhujang dee |

هن يڪشا ڪنارن گانن ۽ نانگن کي پيدا ڪيو آهي!

ਗਜਿ ਬਾਜਿ ਰਥਾਦਿਕ ਪਾਂਤਿ ਗਣੰ ॥
gaj baaj rathaadik paant ganan |

هن هاٿي گهوڙا رٿ وغيره ٺاهيا آهن جن ۾ پيادل به آهن!

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਤੁਅੰ ॥੧੦॥੧੫੦॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan tuan |10|150|

اي رب! تو ئي پيدا ڪيو آهي ماضي حال ۽ مستقبل! 10. 150

ਜਿਹ ਅੰਡਜ ਸੇਤਜ ਜੇਰਰਜੰ ॥
jih anddaj setaj jerarajan |

هن تخليق جي سڀني حصن کي پيدا ڪيو آهي جنهن ۾ انڊجا سويتاجا ۽ جيروجا شامل آهن!

ਰਚਿ ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਜਲੰ ॥
rach bhoom akaas pataal jalan |

هن زمين آسمان، پاتال ۽ پاڻي پيدا ڪيو آهي!

ਰਚਿ ਪਾਵਕ ਪਉਣ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲੀ ॥
rach paavak paun prachandd balee |

هن باهه ۽ هوا جهڙا طاقتور عنصر پيدا ڪيا آهن!

ਬਨ ਜਾਸੁ ਕੀਓ ਫਲ ਫੂਲ ਕਲੀ ॥੧੧॥੧੫੧॥
ban jaas keeo fal fool kalee |11|151|

هن جهنگ جي ميوي گلن ۽ ڪڪرن کي پيدا ڪيو آهي! 11. 151

ਭੂਅ ਮੇਰ ਅਕਾਸ ਨਿਵਾਸ ਛਿਤੰ ॥
bhooa mer akaas nivaas chhitan |

هن ڌرتيءَ کي سميرو جبل بڻايو آهي ۽ آسمان کي ڌرتيءَ کي رهڻ جو گهر بڻايو آهي!

ਰਚਿ ਰੋਜ ਇਕਾਦਸ ਚੰਦ੍ਰ ਬ੍ਰਿਤੰ ॥
rach roj ikaadas chandr britan |

مسلمانن جا روزا ۽ ايڪادشي روزا چنڊ سان لاڳاپيل آهن!

ਦੁਤਿ ਚੰਦ ਦਿਨੀ ਸਹਿ ਦੀਪ ਦਈ ॥
dut chand dinee seh deep dee |

چنڊ ۽ سج جا چراغ ٺاهيا ويا آهن!

ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਪੌਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਮਈ ॥੧੨॥੧੫੨॥
jih paavak pauan prachandd mee |12|152|

۽ باهه ۽ هوا جا طاقتور عنصر ٺاهيا ويا آهن! 12. 152

ਜਿਹ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੀਏ ॥
jih khandd akhandd prachandd kee |

هن سج سان گڏ ناقابل تقسيم آسمان پيدا ڪيو آهي!

ਜਿਹ ਛਤ੍ਰ ਉਪਾਇ ਛਿਪਾਇ ਦੀਏ ॥
jih chhatr upaae chhipaae dee |

هن تارن کي پيدا ڪيو آهي ۽ انهن کي سج جي روشني ۾ لڪايو آهي!

ਜਿਹ ਲੋਕ ਚਤੁਰ ਦਸ ਚਾਰ ਰਚੇ ॥
jih lok chatur das chaar rache |

هن چوڏهن خوبصورت دنياون ٺاهيون آهن!

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਚੇ ॥੧੩॥੧੫੩॥
gan gandhrab dev adev sache |13|153|

۽ گانڌ گانڌار ديوتا ۽ ديوتا به پيدا ڪيا آهن! 13. 153

ਅਨਧੂਤ ਅਭੂਤ ਅਛੂਤ ਮਤੰ ॥
anadhoot abhoot achhoot matan |

هو غير آلوده عقل سان بي مثال عنصر آهي!

ਅਨਗਾਧ ਅਬ੍ਯਾਧ ਅਨਾਦਿ ਗਤੰ ॥
anagaadh abayaadh anaad gatan |

هو بيماريءَ کان سواءِ اڻپورو آهي ۽ ازل کان سرگرم آهي!

ਅਨਖੇਦ ਅਭੇਦ ਅਛੇਦ ਨਰੰ ॥
anakhed abhed achhed naran |

هو بغير ڪنهن فرق کان بيزار آهي ۽ اڻ کٽ پروش!

ਜਿਹ ਚਾਰ ਚਤ੍ਰ ਦਿਸ ਚਕ੍ਰ ਫਿਰੰ ॥੧੪॥੧੫੪॥
jih chaar chatr dis chakr firan |14|154|

هن جو ڊسڪس سڀني چوڏهن دنيان تي گردش ڪري ٿو! 14. 154

ਜਿਹ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ਰੁਗੰ ॥
jih raag na rang na rekh rugan |

هو بي رنگ رنگ ۽ بي نشان آهي!

ਜਿਹ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਨ ਜੋਗ ਜੁਗੰ ॥
jih sog na bhog na jog jugan |

هو غمگين لطف ۽ يوگا سان وابستگي کان سواءِ آهي!

ਭੂਅ ਭੰਜਨ ਗੰਜਨ ਆਦਿ ਸਿਰੰ ॥
bhooa bhanjan ganjan aad siran |

هو ڌرتيءَ جو ناس ڪندڙ ۽ بنيادي خالق آهي!

ਜਿਹ ਬੰਦਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਰੰ ॥੧੫॥੧੫੫॥
jih bandat dev adev naran |15|155|

ديوتا ۽ انسان سڀ کيس سجدو ڪن ٿا! 15. 155

ਗਣ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਰਚੇ ॥
gan kinar jachh bhujang rache |

هن گاناس ڪنارن کي يڪشا ۽ نانگ پيدا ڪيو!

ਮਣਿ ਮਾਣਿਕ ਮੋਤੀ ਲਾਲ ਸੁਚੇ ॥
man maanik motee laal suche |

هن جواهر ياقوت موتي ۽ جواهر پيدا ڪيو!

ਅਨਭੰਜ ਪ੍ਰਭਾ ਅਨਗੰਜ ਬ੍ਰਿਤੰ ॥
anabhanj prabhaa anaganj britan |

سندس شان اڻ کٽ آهي ۽ سندس حساب ابدي آهي!

ਜਿਹ ਪਾਰ ਨ ਪਾਵਤ ਪੂਰ ਮਤੰ ॥੧੬॥੧੫੬॥
jih paar na paavat poor matan |16|156|

ڪامل حڪمت وارو ڪو به سندس حدن کي نه ڄاڻي سگهيو! 16. 156

ਅਨਖੰਡ ਸਰੂਪ ਅਡੰਡ ਪ੍ਰਭਾ ॥
anakhandd saroop addandd prabhaa |

هي ناقابل تسخير وجود آهي ۽ سندس شان ناقابل سزا آهي!

ਜੈ ਜੰਪਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭਾ ॥
jai janpat bed puraan sabhaa |

سڀ ويد ۽ پراڻا کيس سلام ڪن ٿا!

ਜਿਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਅਨੰਤ ਕਹੈ ॥
jih bed kateb anant kahai |

ويد ۽ ڪتب ( سامي صحيفا ) کيس لامحدود سڏين ٿا!

ਜਿਹ ਭੂਤ ਅਭੂਤ ਨ ਭੇਦ ਲਹੈ ॥੧੭॥੧੫੭॥
jih bhoot abhoot na bhed lahai |17|157|

مجموعي ۽ مضاف ٻئي سندس راز نه ڄاڻي سگهيا! 17. 157

ਜਿਹ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਜਪੈ ॥
jih bed puraan kateb japai |

ويد پراڻا ۽ ڪتب هن کي دعا ڪن ٿا!

ਸੁਤਸਿੰਧ ਅਧੋ ਮੁਖ ਤਾਪ ਤਪੈ ॥
sutasindh adho mukh taap tapai |

ساگر جو پٽ يعني چنڊ مُنهن مٿي ڪري، سندس معرفت لاءِ تپسيا ڪري ٿو!

ਕਈ ਕਲਪਨ ਲੌ ਤਪ ਤਾਪ ਕਰੈ ॥
kee kalapan lau tap taap karai |

هو ڪيترن ئي ڪلپس (عمرن) جي تپش ڪري ٿو!

ਨਹੀ ਨੈਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਾਨ ਪਰੈ ॥੧੮॥੧੫੮॥
nahee naik kripaa nidh paan parai |18|158|

تڏهن به رحم ڪندڙ رب کيس ٿوري وقت لاءِ به محسوس نه ڪيو آهي! 18. 158

ਜਿਹ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਸਭੈ ਤਜਿ ਹੈਂ ॥
jih fokatt dharam sabhai taj hain |

جيڪي سڀ ڪوڙا مذهب ڇڏي وڃن ٿا!

ਇਕ ਚਿਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਕੋ ਜਪਿ ਹੈਂ ॥
eik chit kripaa nidh ko jap hain |

۽ ٻاجھاري رب جو اڪيلائيءَ سان غور ڪريو!

ਤੇਊ ਯਾ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕੋ ਤਰ ਹੈਂ ॥
teaoo yaa bhav saagar ko tar hain |

اهي هن خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪري رهيا آهن!

ਭਵ ਭੂਲ ਨ ਦੇਹਿ ਪੁਨਰ ਧਰ ਹੈਂ ॥੧੯॥੧੫੯॥
bhav bhool na dehi punar dhar hain |19|159|

۽ ڪڏهن به غلطي سان انساني جسم ۾ نه اچي! 19. 159

ਇਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਟ ਬ੍ਰਤੀ ॥
eik naam binaa nahee kott bratee |

هڪ رب جي نالي کان سواءِ لکين روزن سان به بچي نٿو سگهجي!