شري دسم گرنتھ

صفحو - 199


ਲਾਗੀ ਕਰਨ ਪਤਿ ਸੇਵ ॥
laagee karan pat sev |

(هوءَ) مڙس جي خدمت ڪرڻ لڳي.

ਯਾ ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਦੇਵ ॥੧੦॥
yaa te prasan bhe dev |10|

اهي وري پنهنجي مڙس جي خدمت ڪرڻ لڳيون ۽ ان سان سڀ ديوتائون راضي ٿي ويا.

ਬਹੁ ਕ੍ਰਿਸਾ ਲਾਗੀ ਹੋਨ ॥
bahu krisaa laagee hon |

چنڊ جي روشنيءَ ڏانهن

ਲਖ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਕੀ ਜੌਨ ॥
lakh chandramaa kee jauan |

چندر کي ڏسي، ماڻهن وڏي حد تائين زراعت ڪرڻ شروع ڪيو.

ਸਭ ਭਏ ਸਿਧ ਬਿਚਾਰ ॥
sabh bhe sidh bichaar |

سڀ خيال پورا ٿيا.

ਇਮ ਭਯੋ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥੧੧॥
eim bhayo chandr avataar |11|

سڀ خيال جا ڪم پورا ٿي ويا، اهڙي طرح چندر جو اوتار وجود ۾ آيو.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپي.

ਇਮ ਹਰਿ ਧਰਾ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰਾ ॥
eim har dharaa chandr avataaraa |

اهڙيءَ طرح وشنو چنڊ جو اوتار فرض ڪيو.

ਬਢਿਯੋ ਗਰਬ ਲਹਿ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
badtiyo garab leh roop apaaraa |

اهڙيءَ طرح وشنو پاڻ کي چندر جي اوتار طور ظاهر ڪيو، پر چندر به پنهنجي خوبصورتيءَ ۾ انا پرست ٿي ويو.

ਆਨ ਕਿਸੂ ਕਹੁ ਚਿਤ ਨ ਲਿਆਯੋ ॥
aan kisoo kahu chit na liaayo |

هو ڪنهن ٻئي کي ذهن ۾ نه آڻي ها.

ਤਾ ਤੇ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੨॥
taa te taeh kalank lagaayo |12|

ڪنهن ٻئي جو مراقبو به ڇڏي ڏنائين، تنهن ڪري هو به ڦاسي ويو.12.

ਭਜਤ ਭਯੋ ਅੰਬਰ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥
bhajat bhayo anbar kee daaraa |

(چنڊ) برهاسپتي (امبر) جي زال سان صحبت ڪئي هئي.

ਤਾ ਤੇ ਕੀਯ ਮੁਨ ਰੋਸ ਅਪਾਰਾ ॥
taa te keey mun ros apaaraa |

هو بابا جي زال (گوتم) سان مشغول هو، جنهن ڪري هن بابا کي سندس ذهن ۾ سخت ڪاوڙ آئي.

ਕਿਸਨਾਰਜੁਨ ਮ੍ਰਿਗ ਚਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥
kisanaarajun mrig charam chalaayo |

ڪارو (ڪرشنارجن) هرڻ جي چمڙي (چنڊ) کي ماريو،

ਤਿਹ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੩॥
tih kar taeh kalank lagaayo |13|

بابا هن کي پنهنجي هرڻ جي چمڙي سان ماريو، جنهن سان هن جي جسم تي هڪ نشان پيدا ٿي ويو ۽ هو اهڙيءَ طرح زخم ٿي ويو.

ਸ੍ਰਾਪ ਲਗਯੋ ਤਾ ਕੋ ਮੁਨਿ ਸੰਦਾ ॥
sraap lagayo taa ko mun sandaa |

ٻيو گوتم منيءَ به مٿس لعنت ڪئي هئي.

ਘਟਤ ਬਢਤ ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਚੰਦਾ ॥
ghattat badtat taa din te chandaa |

بابا جي لعنت سان هو گهٽبو ۽ وڌندو رهيو

ਲਜਿਤ ਅਧਿਕ ਹਿਰਦੇ ਮੋ ਭਯੋ ॥
lajit adhik hirade mo bhayo |

(ان ڏينهن کان) دل (چند جي) ڏاڍي شرمسار ٿي وئي

ਗਰਬ ਅਖਰਬ ਦੂਰ ਹੁਐ ਗਯੋ ॥੧੪॥
garab akharab door huaai gayo |14|

ان واقعي جي ڪري هن کي بيحد شرمسار ٿيو ۽ هن جو غرور ٽٽي پيو.

ਤਪਸਾ ਕਰੀ ਬਹੁਰੁ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥
tapasaa karee bahur tih kaalaa |

پوءِ (چنڊ) گهڻي دير تپسيا ڪئي.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਪੁਨ ਭਯੋ ਦਿਆਲਾ ॥
kaal purakh pun bhayo diaalaa |

ان کان پوءِ هن گهڻي دير تائين تپسيا ڪئي، جنهن سان رب پاڪ مٿس رحم ڪيو

ਛਈ ਰੋਗ ਤਿਹ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸਾ ॥
chhee rog tih sakal binaasaa |

سندس خندق جي بيماري (تپ دق) کي ناس ڪري ڇڏيو.

ਭਯੋ ਸੂਰ ਤੇ ਊਚ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧੫॥
bhayo soor te aooch nivaasaa |15|

هن جي تباهي واري بيماري ختم ٿي وئي ۽ عظيم عظيم رب جي فضل سان، هن کي سج کان وڌيڪ اعلي مقام حاصل ڪيو. 15.

ਇਤਿ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਉਨੀਸਵੋਂ ॥੧੯॥ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit chandr avataar uneesavon |19| subham sat |

اڻويهين اوتار يعني چندر جي بيان جي پڇاڙي. 19.