شري دسم گرنتھ

صفحو - 45


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

راساوال اسٽينزا

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਹੁਏ ॥
jite raam hue |

سڀ رام جن اوتار ٿيا،

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਮੂਏ ॥
sabhai ant mooe |

آخرڪار گذاري ويو.

ਜਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jite krisan hvai hai |

سڀ ڪرشن، جن اوتار ٿيا هئا،

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭੦॥
sabhai ant jai hai |70|

سڀ گذري ويا.70.

ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਹੋਸੀ ॥
jite dev hosee |

سڀ ديوتا جيڪي مستقبل ۾ وجود ۾ ايندا،

ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਸੀ ॥
sabhai ant jaasee |

اهي سڀ آخرڪار ختم ٿي ويندا.

ਜਿਤੇ ਬੋਧ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jite bodh hvai hai |

سڀ ٻڌ ڌرم، جيڪي وجود ۾ آيا،

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਛੈ ਹੈ ॥੭੧॥
sabhai ant chhai hai |71|

آخرڪار ختم ٿي ويو.71.

ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਰਾਯੰ ॥
jite dev raayan |

سڀ ديوتا بادشاهن، جيڪي وجود ۾ آيا،

ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਯੰ ॥
sabhai ant jaayan |

آخرڪار گذاري ويو.

ਜਿਤੇ ਦਈਤ ਏਸੰ ॥
jite deet esan |

سڀ شيطاني بادشاهن، جيڪي وجود ۾ آيا،

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਲੇਸੰ ॥੭੨॥
titrayo kaal lesan |72|

اهي سڀ KAL.72 ذريعي تباهه ٿي ويا.

ਨਰਸਿੰਘਾਵਤਾਰੰ ॥
narasinghaavataaran |

اوتار نارسنگ

ਵਹੇ ਕਾਲ ਮਾਰੰ ॥
vahe kaal maaran |

KAL پاران پڻ قتل ڪيو ويو.

ਬਡੋ ਡੰਡਧਾਰੀ ॥
baddo ddanddadhaaree |

پيسندڙ ڏندن سان اوتار (يعني بوئر)

ਹਣਿਓ ਕਾਲ ਭਾਰੀ ॥੭੩॥
hanio kaal bhaaree |73|

73.

ਦਿਜੰ ਬਾਵਨੇਯੰ ॥
dijan baavaneyan |

ومن، برهمڻ جو اوتار،

ਹਣਿਯੋ ਕਾਲ ਤੇਯੰ ॥
haniyo kaal teyan |

KAL پاران قتل ڪيو ويو.

ਮਹਾ ਮਛ ਮੁੰਡੰ ॥
mahaa machh munddan |

اسپيس وات جو مڇيءَ جو اوتار،

ਫਧਿਓ ਕਾਲ ਝੁੰਡੰ ॥੭੪॥
fadhio kaal jhunddan |74|

KAL.74 پاران ڦاسايو ويو.

ਜਿਤੇ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite hoe beete |

اهي سڀ جيڪي وجود ۾ آيا هئا،

ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
tite kaal jeete |

اهي سڀ ڪلهه فتح ڪيا ويا.

ਜਿਤੇ ਸਰਨਿ ਜੈ ਹੈ ॥
jite saran jai hai |

جيڪي سندس پناهه ۾ ويندا،

ਤਿਤਿਓ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹੈ ॥੭੫॥
titio raakh lai hai |75|

اھي سڀيئي کيس بچائيندا.75.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ڀجنگ پريت اسٽينزا

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾਕੀ ਨ ਅਉਰੈ ਉਪਾਯੰ ॥
binaa saran taakee na aaurai upaayan |

ان جي پناهه ۾ اچڻ کان سواءِ، حفاظت جو ٻيو ڪو به اندازو نه آهي.

ਕਹਾ ਦੇਵ ਦਈਤੰ ਕਹਾ ਰੰਕ ਰਾਯੰ ॥
kahaa dev deetan kahaa rank raayan |

ٿي سگهي ٿو ڪو ديوتا، شيطان، غريب يا بادشاهه.

ਕਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੰ ਕਹਾ ਉਮਰਾਯੰ ॥
kahaa paatisaahan kahaa umaraayan |

ٿي سگهي ٿو حاڪم ۽ ٿي سگهي ٿو درباري،

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕੋਟੈ ਉਪਾਯੰ ॥੭੬॥
binaa saran taa kee na kottai upaayan |76|

سندس پناهه ۾ اچڻ کان سواءِ، تحفظ لاءِ لکين تدبيرون بيڪار ٿي وينديون. 76.

ਜਿਤੇ ਜੀਵ ਜੰਤੰ ਸੁ ਦੁਨੀਅੰ ਉਪਾਯੰ ॥
jite jeev jantan su duneean upaayan |

هن دنيا ۾ جيڪي به مخلوقات پيدا ڪيون آهن

ਸਭੈ ਅੰਤਿਕਾਲੰ ਬਲੀ ਕਾਲਿ ਘਾਯੰ ॥
sabhai antikaalan balee kaal ghaayan |

آخرڪار طاقتور KAL پاران قتل ڪيو ويندو.

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਔਰ ਓਟੰ ॥
binaa saran taa kee nahee aauar ottan |

سندس پناهه ۾ اچڻ کان سواءِ ٻيو ڪو به بچاءُ ڪونهي.

ਲਿਖੇ ਜੰਤ੍ਰ ਕੇਤੇ ਪੜੇ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋਟੰ ॥੭੭॥
likhe jantr kete parre mantr kottan |77|

جيتوڻيڪ ڪيترائي ينتر لکيا وڃن ۽ لکين منتر پڙهيا وڃن.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ناريجي اسٽينزا

ਜਿਤੇਕਿ ਰਾਜ ਰੰਕਯੰ ॥
jitek raaj rankayan |

سڀ بادشاهن ۽ پوڙها جيڪي وجود ۾ آيا آهن،

ਹਨੇ ਸੁ ਕਾਲ ਬੰਕਯੰ ॥
hane su kaal bankayan |

پڪ آهي ته KAL پاران ماريا ويندا.

ਜਿਤੇਕਿ ਲੋਕ ਪਾਲਯੰ ॥
jitek lok paalayan |

سڀئي لوڪپال، جيڪي وجود ۾ آيا آهن،

ਨਿਦਾਨ ਕਾਲ ਦਾਲਯੰ ॥੭੮॥
nidaan kaal daalayan |78|

آخرڪار KAL.78 پاران ميش ڪيو ويندو.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪਾਣਿ ਜੇ ਜਪੈ ॥
kripaal paan je japai |

جيڪي غور ڪن ٿا سپريم ڪال تي،

ਅਨੰਤ ਥਾਟ ਤੇ ਥਾਪੈ ॥
anant thaatt te thaapai |

تلوار هلائيندڙ، هو مضبوطيءَ سان حفاظت لاءِ بيشمار تدبيرون اختيار ڪندا آهن.

ਜਿਤੇਕਿ ਕਾਲ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥
jitek kaal dhiaae hai |

جن کي ياد آهي ڪال،

ਜਗਤਿ ਜੀਤ ਜਾਇ ਹੈ ॥੭੯॥
jagat jeet jaae hai |79|

اهي دنيا کي فتح ڪري ڇڏيندا آهن.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰਯੰ ॥
bachitr chaar chitrayan |

اُهو اعليٰ ڪالم تمام پاڪ آهي،

ਪਰਮਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਯੰ ॥
paramayan pavitrayan |

جنهن جو عڪس مافوق الفطرت ۽ شاندار آهي.

ਅਲੋਕ ਰੂਪ ਰਾਜਿਯੰ ॥
alok roop raajiyan |

هو مافوق الفطرت حسن سان سينگاريل آهي،

ਸੁਣੇ ਸੁ ਪਾਪ ਭਾਜਿਯੰ ॥੮੦॥
sune su paap bhaajiyan |80|

سندس نالو ٻڌي سڀ گناهه ڀڄي ويندا آهن.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਲੋਚਨੰ ॥
bisaal laal lochanan |

اھو، جنھن جون اکيون وڏيون ۽ ڳاڙھيون آھن،

ਬਿਅੰਤ ਪਾਪ ਮੋਚਨੰ ॥
biant paap mochanan |

۽ جيڪو بيشمار گناهن کي تباهه ڪندڙ آهي.

ਚਮਕ ਚੰਦ੍ਰ ਚਾਰਯੰ ॥
chamak chandr chaarayan |

هن جي چهري جي چمڪ چنڊ کان به وڌيڪ خوبصورت آهي

ਅਘੀ ਅਨੇਕ ਤਾਰਯੰ ॥੮੧॥
aghee anek taarayan |81|

۽ جنهن ڪيترن ئي گنهگارن کي پار ڪري ڇڏيو آهي.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

راساوال اسٽينزا

ਜਿਤੇ ਲੋਕ ਪਾਲੰ ॥
jite lok paalan |

سڀ لوڪ پال

ਤਿਤੇ ਜੇਰ ਕਾਲੰ ॥
tite jer kaalan |

KAL جي تابع آهن.

ਜਿਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰੰ ॥
jite soor chandran |

سڀ سج ۽ چنڊ ۽

ਕਹਾ ਇੰਦ੍ਰ ਬਿੰਦ੍ਰੰ ॥੮੨॥
kahaa indr bindran |82|

ايستائين جو اندرا ۽ ومن (ڪل جي ماتحت آهن. 82.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ڀجنگ پريت اسٽينزا

ਫਿਰੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕਯੰ ਕਾਲ ਚਕ੍ਰੰ ॥
firai chauadahoon lokayan kaal chakran |

سڀ چوڏهين دنيا ڪل جي حڪم هيٺ آهن.

ਸਭੈ ਨਾਥ ਨਾਥੇ ਭ੍ਰਮੰ ਭਉਹ ਬਕੰ ॥
sabhai naath naathe bhraman bhauh bakan |

هن سڀني ناٿن کي ٿلهي ابرو ڦيرائي تار تار ڪيو آهي.

ਕਹਾ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਕਹਾ ਚੰਦ ਸੂਰੰ ॥
kahaa raam krisanan kahaa chand sooran |

ٿي سگهي ٿو رام ۽ ڪرشن، ٿي سگهي ٿو چنڊ ۽ سج،

ਸਭੈ ਹਾਥ ਬਾਧੇ ਖਰੇ ਕਾਲ ਹਜੂਰੰ ॥੮੩॥
sabhai haath baadhe khare kaal hajooran |83|

سڀ ڪلهه جي حضور ۾ هٿ ٻڌي بيٺا آهن.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سويا.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਭਗਵਾਨ ਸੁ ਜਾਗਤ ਯਾ ਜਗ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਹੈ ॥
kaal hee paae bhayo bhagavaan su jaagat yaa jag jaa kee kalaa hai |

ڪال جي مثال تي، وشنو ظاهر ٿيو، جنهن جي طاقت دنيا جي ذريعي ظاهر ٿئي ٿي.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਵ ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਜੁਗੀਆ ਹੈ ॥
kaal hee paae bhayo brahamaa siv kaal hee paae bhayo jugeea hai |

ڪال جي مثال تي برهما ظاهر ٿيو ۽ ڪل جي مثال تي يوگي شيو به ظاهر ٿيو.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਸੁਰਾਸੁਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਹੈ ॥
kaal hee paae suraasur gandhrab jachh bhujang disaa bidisaa hai |

ڪل جي مثال تي ديوتا، راڻا، گنڌار، يڪشا، ڀوڳ، هدايتون ۽ اشارا ظاهر ٿيا آهن.

ਅਉਰ ਸੁਕਾਲ ਸਭੈ ਬਸਿ ਕਾਲ ਕੇ ਏਕ ਹੀ ਕਾਲ ਅਕਾਲ ਸਦਾ ਹੈ ॥੮੪॥
aaur sukaal sabhai bas kaal ke ek hee kaal akaal sadaa hai |84|

باقي سڀ پکڙيل شيون ڪل جي اندر آهن، صرف هڪ عظيم ڪال هميشه وقتي ۽ ابدي آهي.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ڀجنگ پريت اسٽينزا

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਨਮੋ ਖੜਗ ਧਾਰੰ ॥
namo dev devan namo kharrag dhaaran |

خدا جي خدا کي سلام ۽ تلوار جي سوار کي سلام،

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roop sadaa nirabikaaran |

جيڪو هميشه هڪجهڙائي وارو آهي ۽ ڪڏهن به خرابين کان سواءِ.

ਨਮੋ ਰਾਜਸੰ ਸਾਤਕੰ ਤਾਮਸੇਅੰ ॥
namo raajasan saatakan taamasean |

هن کي سلام آهي، جيڪو سرگرمي (راجس)، تال (ستاوا) ۽ مرض (تمس) جي خاصيتن کي ظاهر ڪري ٿو.

ਨਮੋ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੮੫॥
namo nirabikaaran namo nirajurean |85|

سلام اُن تي جيڪو عيب کان سواءِ آهي ۽ جيڪو بي مرض آهي. 85.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

راساوال اسٽينزا