شري دسم گرنتھ

صفحو - 287


ਭੂਮਿ ਮਧ ਕਰਮ ਕੀਏ ਅਨੇਕਾ ॥੮੩੨॥
bhoom madh karam kee anekaa |832|

گو ميدھ، اجميد ۽ ڀوپ ميدھ ڪيترن ئي قسمن جون يجنون ڪيون ويون.

ਨਾਗਮੇਧ ਖਟ ਜਗ ਕਰਾਏ ॥
naagamedh khatt jag karaae |

ڏهن هزارن سالن تائين،

ਜਉਨ ਕਰੇ ਜਨਮੇ ਜਯ ਪਾਏ ॥
jaun kare janame jay paae |

ڇهه ناگمدھ يجن انجام ڏنا ويا جيڪي زندگي ۾ فتح آڻيندا آهن

ਅਉਰੈ ਗਨਤ ਕਹਾ ਲਗ ਜਾਊਾਂ ॥
aaurai ganat kahaa lag jaaooaan |

پوءِ ڏڪار اچي ويو.

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਹੀਏ ਡਰਾਊਾਂ ॥੮੩੩॥
granth badtan te hee ddaraaooaan |833|

انهن کي ڪهڙي حد تائين ڳڻڻ گهرجي، ڇاڪاڻ ته گرانٿ جي وڏي ٿيڻ جو خوف آهي. 833.

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਦਸ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥
das sahansr das barakh pramaanaa |

هن (ڪال) کي ڪيترن ئي طريقن سان سلام،

ਰਾਜ ਕਰਾ ਪੁਰ ਅਉਧ ਨਿਧਾਨਾ ॥
raaj karaa pur aaudh nidhaanaa |

رام ڏهه هزار ڏهه سال اوادپوري ۾ حڪومت ڪئي.

ਤਬ ਲਉ ਕਾਲ ਦਸਾ ਨੀਅਰਾਈ ॥
tab lau kaal dasaa neearaaee |

هر ڪنهن جي مٿي تي هن جو داغ آهي.

ਰਘੁਬਰ ਸਿਰਿ ਮ੍ਰਿਤ ਡੰਕ ਬਜਾਈ ॥੮੩੪॥
raghubar sir mrit ddank bajaaee |834|

پوءِ ٽائم شيڊول مطابق، موت پنهنجو ڊرم 834 تي بيٺو.

ਨਮਸਕਾਰ ਤਿਹ ਬਿਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
namasakaar tih bibidh prakaaraa |

ٻيڻو

ਜਿਨ ਜਗ ਜੀਤ ਕਰਯੋ ਬਸ ਸਾਰਾ ॥
jin jag jeet karayo bas saaraa |

مان موت جي اڳيان مختلف طريقن سان سجدو ڪيان ٿو، جنهن سڄي دنيا کي فتح ڪري ان کي پنهنجي قبضي ۾ رکيو آهي.

ਸਭਹਨ ਸੀਸ ਡੰਕ ਤਿਹ ਬਾਜਾ ॥
sabhahan sees ddank tih baajaa |

بهرحال، ڪرشن، وشنو ۽ رام چندر وغيره (هن کان) نه بچيا آهن. 836.

ਜੀਤ ਨ ਸਕਾ ਰੰਕ ਅਰੁ ਰਾਜਾ ॥੮੩੫॥
jeet na sakaa rank ar raajaa |835|

موت جو ڍُڪ هر ڪنهن جي مٿي تي پيو ۽ ڪو به بادشاهه يا فقير ان کي فتح ڪري نه سگهيو.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜੇ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ਕਰ ਦੈ ਲਏ ਬਚਾਇ ॥
je tin kee saranee pare kar dai le bachaae |

ملڪن جي بادشاهن کي فتح ڪيو.

ਜੌ ਨਹੀ ਕੋਊ ਬਾਚਿਆ ਕਿਸਨ ਬਿਸਨ ਰਘੁਰਾਇ ॥੮੩੬॥
jau nahee koaoo baachiaa kisan bisan raghuraae |836|

جيڪو ان جي پناهه ۾ آيو، اهو ان کي بچائي ورتو ۽ جيڪو ان جي پناهه ۾ نه ويو، اهو نه ٿو بچي سگهي، چاهي اهو ڪرشن هجي، وشنو هجي يا رام.836.

ਚੌਪਈ ਛੰਦ ॥
chauapee chhand |

چوپي اسٽينزا

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰੋ ਰਾਜ ਕੋ ਸਾਜਾ ॥
bahu bidh karo raaj ko saajaa |

سڀئي ورنا پنهنجي پنهنجي ڪم ۾ لڳا.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤੇ ਰਾਜਾ ॥
des des ke jeete raajaa |

چار ورنا هلائي.

ਸਾਮ ਦਾਮ ਅਰੁ ਦੰਡ ਸਭੇਦਾ ॥
saam daam ar dandd sabhedaa |

ڇتري برهمڻن جي خدمت ڪندو هو

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਹੁਤੀ ਸਾਸਨਾ ਬੇਦਾ ॥੮੩੭॥
jih bidh hutee saasanaa bedaa |837|

ڪيترن ئي طريقن سان پنهنجن شاهي فرضن کي انجام ڏيڻ ۽ سام، دام، دنڊ ۽ ڀيد ۽ ٻين طريقن تي عمل ڪندي، رام ڪيترن ئي ملڪن جي ٻين بادشاهن کي فتح ڪيو.

ਬਰਨ ਬਰਨ ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਤ ਲਾਏ ॥
baran baran apanee krit laae |

شودرن سڀني جي خدمت ڪئي.

ਚਾਰ ਚਾਰ ਹੀ ਬਰਨ ਚਲਾਏ ॥
chaar chaar hee baran chalaae |

هن هر ذات کي پنهنجو فرض نڀايو ۽ ورناشرم ڌرم کي حرڪت ۾ آندو

ਛਤ੍ਰੀ ਕਰੈਂ ਬਿਪ੍ਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
chhatree karain bipr kee sevaa |

جيئن ويد اجازت ڏين ٿا،