شري دسم گرنتھ

صفحو - 1165


ਕਛੁ ਭੋਜਨ ਖੈਬੇ ਕਹ ਦੀਨਾ ॥
kachh bhojan khaibe kah deenaa |

۽ ڪجهه ماني کائڻ لاءِ ڏنائين.

ਅਬ ਸੋ ਕਰੋ ਤੁਮ ਜੁ ਮੁਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
ab so karo tum ju muhi uchaaro |

هاڻي مان اهو ڪندس جيڪو توهان مون کي ٻڌايو.

ਜਿਯਤ ਤਜੋ ਕੈ ਜਿਯ ਤੇ ਮਾਰੋ ॥੧੫॥
jiyat tajo kai jiy te maaro |15|

ان کي جيئرو يا مارڻ ڏيو. 15.

ਜੋ ਚਲਿ ਗ੍ਰਿਹ ਦੁਸਮਨ ਹੂ ਆਵੈ ॥
jo chal grih dusaman hoo aavai |

جيڪڏهن دشمن به گهر ۾ هليو وڃي

ਜੋ ਤਾ ਕੋ ਗ੍ਰਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਵੈ ॥
jo taa ko greh kai nrip ghaavai |

۽ بادشاهه جيڪو کيس پڪڙي ماريندو.

ਨਰਕ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੌ ਜਮ ਡਾਰੈ ॥
narak bikhai taa kau jam ddaarai |

يامراج کيس جهنم ۾ اڇلائي ڇڏيندو

ਭਲਾ ਨ ਤਾ ਕਹ ਜਗਤ ਉਚਾਰੈ ॥੧੬॥
bhalaa na taa kah jagat uchaarai |16|

۽ دنيا کيس سٺو نه سڏيندي. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਜੋ ਆਵੈ ਨਿਜੁ ਧਾਮ ਚਲਿ ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਤਿਹ ਜਾਨਿ ॥
jo aavai nij dhaam chal dharam bhraat tih jaan |

جنهن جي گهر وڃي ان کي دين جو ڀاءُ سمجهيو وڃي.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਕੀਜਿਯੈ ਭੂਲਿ ਨ ਕਰਿਯੈ ਹਾਨਿ ॥੧੭॥
jo kachh kahai su keejiyai bhool na kariyai haan |17|

جيڪو ڪجهه چوي، سو ئي ڪرڻ گهرجي ۽ وسارڻ سان به کيس نقصان نه پهچڻ گهرجي. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਤਾ ਕੌ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
tab nrip taa kau bol patthaayo |

پوءِ بادشاهه کيس سڏيو

ਨਿਕਟਿ ਆਪਨੇ ਤਿਹ ਬੈਠਾਯੋ ॥
nikatt aapane tih baitthaayo |

۽ کيس پنهنجي ڀرسان ويهاريو.

ਦੁਹਿਤਾ ਵਹੈ ਤਵਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
duhitaa vahai tavan kah deenee |

هن ئي ڌيءَ ڏني

ਜਾ ਸੌ ਰਤਿ ਆਗੇ ਜਿਨ ਕੀਨੀ ॥੧੮॥
jaa sau rat aage jin keenee |18|

جنهن سان هن اڳ ۾ ئي اها راند کيڏي هئي. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਲੈ ਦੁਹਿਤਾ ਤਾ ਕੌ ਦਈ ਚਿਤ ਮੌ ਭਯੋ ਅਸੋਗ ॥
lai duhitaa taa kau dee chit mau bhayo asog |

هن ڌيءَ کي پڪڙي ان جي حوالي ڪيو ۽ دل ئي دل ۾ خوش ٿيو

ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਗੂੜ ਅਗੂੜ ਪ੍ਰਯੋਗ ॥੧੯॥
duhitaa ko kachh na lahaa goorr agoorr prayog |19|

پر پٽ جي اونداهي ڪردار کي ڪجهه به سمجهي نه سگهيو. 19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਮਨ ਭਾਵਤ ਪਾਵਤ ਪਤਿ ਭਈ ॥
man bhaavat paavat pat bhee |

هن کي اهو مڙس مليو جيڪو هن چاهيو هو

ਇਹ ਛਲ ਸੋ ਪਿਤੁ ਕਹ ਛਲਿ ਗਈ ॥
eih chhal so pit kah chhal gee |

۽ هن چال سان پيءُ کي چالاڪ ڪيو.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
bhed abhed kinahoon neh paayo |

(بادشاهه) اهڙي ڪا به ڳالهه نه سمجهي، جيڪا غير واضح هئي

ਲੈ ਨਾਗਰ ਤ੍ਰਿਯ ਧਾਮ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੦॥
lai naagar triy dhaam sidhaayo |20|

۽ نگر پنهنجي زال کي وٺي (پنهنجي) گهر ويو. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਬਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੨॥੪੭੪੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau baavano charitr samaapatam sat subham sat |252|4742|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چرتر جي منتري ڀوپ سمباد جي 252 هين باب جو نتيجو آهي، تمام سٺو آهي. 252.4742. هلي ٿو

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਇਸਤਰੀ ਇਕ ਰਹੈ ॥
chhatraanee isataree ik rahai |

اُتي ھڪ ڪنواري عورت رھندي ھئي،

ਜੀਯੋ ਨਾਮ ਤਾਹਿ ਜਗ ਕਹੈ ॥
jeeyo naam taeh jag kahai |

جنهن کي ماڻهو جيو (مٽي) سڏيندا هئا.

ਮਾਨਿਕ ਚੰਦ ਤਵਨ ਕਹ ਬਰਾ ॥
maanik chand tavan kah baraa |

مانڪ چند سان شادي ڪئي

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰਾ ॥੧॥
bhaat bhaat ke bhogan bharaa |1|

۽ هو مختلف شين ۾ مشغول ٿي لطف اندوز ٿيو. 1.

ਵਹ ਜੜ ਏਕ ਜਾਟਨੀ ਸੌ ਰਤਿ ॥
vah jarr ek jaattanee sau rat |

اُهو بيوقوف ڦل سان ڦاسي پيو

ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਤ ਮੂੜ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
kachhoo na jaanat moorr mahaa mat |

۽ ان عظيم بيوقوف کي ڪا به خبر نه هئي.

ਲੰਬੋਦਰੁ ਪਸੁ ਕੋ ਅਵਤਾਰਾ ॥
lanbodar pas ko avataaraa |

هو لمبودر پاشو (هڪ ڊگھي پيٽ وارو جانور، معنيٰ گدو) جو اوتار هو.

ਗਰਧਭ ਜੋਨਿ ਡਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥੨॥
garadhabh jon ddaraa karataaraa |2|

۽ خدا کيس گڏهه جي پيٽ ۾ مليو. 2.

ਲੋਗਨ ਤੇ ਅਤਿ ਤਵਨ ਲਜਾਵੈ ॥
logan te at tavan lajaavai |

هو ماڻهن کان ڏاڍو شرمندو هو،

ਤਾ ਤੇ ਧਾਮ ਨ ਤਾ ਕੌ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
taa te dhaam na taa kau layaavai |

تنهن ڪري هن کي گهر نه آندو.

ਤਾ ਤੇ ਔਰ ਗਾਵ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਖੀ ॥
taa te aauar gaav triy raakhee |

ان ڪري (هوءَ) ٻئي ڳوٺ جي عورت هئي.

ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਸਾਖੀ ॥੩॥
sas sooraj taa ke sabh saakhee |3|

سج ۽ چنڊ سڀ ان جا شاهد هئا. 3.

ਬਾਜ ਅਰੂੜਿ ਤਹਾ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥
baaj aroorr tahaa hvai jaavai |

هو گهوڙي تي سوار ٿي اتي پهچندو هو

ਕਾਹੂ ਕੀ ਲਾਜੈ ਨ ਲਜਾਵੈ ॥
kaahoo kee laajai na lajaavai |

۽ جنهن جي لاج مان هو شرمسار نه هو.

ਜੀਯੋ ਜਿਯ ਭੀਤਰ ਅਤਿ ਜਰੈ ॥
jeeyo jiy bheetar at jarai |

(سندس زال) جيو دل ۾ گهڻو جلندو هو

ਬਾਢੀ ਏਕ ਸਾਥ ਰਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥
baadtee ek saath rat karai |4|

۽ ڪاريگر سان کيڏندو هو. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਜਬ ਵਹੁ ਅਸ੍ਵ ਅਰੂੜ ਹ੍ਵੈ ਗਾਵ ਤਵਨ ਮੋ ਜਾਤ ॥
jab vahu asv aroorr hvai gaav tavan mo jaat |

جڏهن هو گهوڙي تي سوار ٿي پنهنجي ڳوٺ ويندو هو

ਜੀਯੋ ਮਤੀ ਤਿਹ ਬਾਢੀਅਹਿ ਅਪਨੇ ਧਾਮ ਬੁਲਾਤ ॥੫॥
jeeyo matee tih baadteeeh apane dhaam bulaat |5|

پوءِ جيو مٽيءَ ان ڪاريگر کي پنهنجي گهر گهرائي. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਹੋਡ ਨਨਦ ਸੌ ਪਾਰੀ ॥
tih triy hodd nanad sau paaree |

ان عورت نانان سان شرط رکي.

ਬਿਹਸਿਤ ਇਹ ਭਾਤਿਨ ਉਚਾਰੀ ॥
bihasit ih bhaatin uchaaree |

هن کلندي کلندي چوڻ شروع ڪيو.

ਸੁ ਮੈ ਕਹਤ ਹੌ ਤੀਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥
su mai kahat hau teer tihaare |

مان توکي ٻڌايان ٿو،