شري دسم گرنتھ

صفحو - 565


ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਿਆਨ ਧਰਿ ਰੋਵਤ ਭਈ ਬਨਾਇ ॥
kaal purakh ko dhiaan dhar rovat bhee banaae |

ڌرتيءَ گناهه جي ڪري ڏڪندي ڏڪندي ۽ روئڻ شروع ڪيو جڏهن رب تي غور ڪيو

ਰੋਵਤ ਭਈ ਬਨਾਇ ਪਾਪ ਭਾਰਨ ਭਰਿ ਧਰਣੀ ॥
rovat bhee banaae paap bhaaran bhar dharanee |

ڌرتي گناهن جي وزن سبب روئڻ لڳي آهي.

ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੇ ਤੀਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਤ ਨ ਬਰਣੀ ॥੧੩੭॥
mahaa purakh ke teer bahut bidh jaat na baranee |137|

گناهه جي وزن کان وڌيڪ، هن رب جي اڳيان مختلف طريقن سان ماتم ڪيو. 137.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

سورٿا سٽون

ਕਰ ਕੈ ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਮੋਧ ਬਹੁਰ ਬਿਦਾ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕਰੀ ॥
kar kai pritham samodh bahur bidaa prithavee karee |

رب زمين کي هدايت ڪئي ۽ هن کي ڏٺو

ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਬਿਨੁ ਰੋਗ ਭਾਰ ਹਰਣ ਬਸੁਧਾ ਨਿਮਿਤ ॥੧੩੮॥
mahaa purakh bin rog bhaar haran basudhaa nimit |138|

هن زمين جي بار کي ختم ڪرڻ لاءِ اپاءَ وٺڻ جي ماپ تي غور ڪيو. 138.

ਕੁੰਡਰੀਆ ਛੰਦ ॥
kunddareea chhand |

ڪنڊريا اسٽينزا

ਦੀਨਨ ਕੀ ਰਛਾ ਨਿਮਿਤ ਕਰ ਹੈ ਆਪ ਉਪਾਇ ॥
deenan kee rachhaa nimit kar hai aap upaae |

(خداوند) پاڻ ئي مصيبتن ۽ مظلومن جي حفاظت لاءِ تدبيرون اختيار ڪري ٿو.

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਾਵਨ ਸਦਾ ਆਪ ਪ੍ਰਗਟ ਹੈ ਆਇ ॥
param purakh paavan sadaa aap pragatt hai aae |

لاچار ۽ ڏکايل انسانيت جي حفاظت لاءِ رب پاڻ ڪجھه قدم کڻندو ۽ پاڻ کي سپريم پورش جي روپ ۾ ظاهر ڪندو.

ਆਪ ਪ੍ਰਗਟ ਹੈ ਆਇ ਦੀਨ ਰਛਾ ਕੇ ਕਾਰਣ ॥
aap pragatt hai aae deen rachhaa ke kaaran |

هو اچي ٿو ۽ ظاهر ٿئي ٿو مصيبتن جي حفاظت لاءِ.

ਅਵਤਾਰੀ ਅਵਤਾਰ ਧਰਾ ਕੇ ਪਾਪ ਉਤਾਰਣ ॥੧੩੯॥
avataaree avataar dharaa ke paap utaaran |139|

غريبن جي حفاظت لاءِ ۽ زمين جي بار کي ختم ڪرڻ لاءِ، رب پاڻ کي جنم ڏيندو. 139.

ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਅੰਤਹ ਸਮੈ ਸਤਿਜੁਗ ਲਾਗਤ ਆਦਿ ॥
kalijug ke antah samai satijug laagat aad |

ڪالي يوگا جي آخر ۾ (جڏهن) ستيوگا شروع ٿيندو،

ਦੀਨਨ ਕੀ ਰਛਾ ਲੀਏ ਧਰਿ ਹੈ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ॥
deenan kee rachhaa lee dhar hai roop anaad |

لوهي دور جي پڄاڻيءَ تي ۽ ستيوگا جي شروعات کان وٺي، رب پاڻ کي اوتار ڪندو، غريبن جي حفاظت لاءِ،

ਧਰ ਹੈ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਕਲਹਿ ਕਵਤੁਕ ਕਰਿ ਭਾਰੀ ॥
dhar hai roop anaad kaleh kavatuk kar bhaaree |

اهي ڪليگ (ڪلهه) ۾ مذهب جي حفاظت لاءِ وڏيون قربانيون ڏيندا

ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਸਾਰਥ ਨਮਿਤ ਅਵਤਾਰ ਅਵਤਾਰੀ ॥੧੪੦॥
satran ke naasaarath namit avataar avataaree |140|

۽ شاندار راند ڪندو ۽ اهڙيءَ طرح اوتار وارو پروش دشمنن جي تباهيءَ لاءِ ايندو.140.

ਸਵੈਯਾ ਛੰਦ ॥
savaiyaa chhand |

سويا اسٽينزا

ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
paap sanbooh binaasan kau kalikee avataar kahaavahige |

(ڪال پرخ) سڀني گناهن کي تباهه ڪرڻ لاءِ ڪالڪي اوتار کي سڏيندو.

ਤੁਰਕਛਿ ਤੁਰੰਗ ਸਪਛ ਬਡੋ ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੰਪਾਵਹਿਗੇ ॥
turakachh turang sapachh baddo kar kaadt kripaan kanpaavahige |

گناهن جي ناس ٿيڻ لاءِ کيس ڪالڪي اوتار سڏيو ويندو ۽ گهوڙي تي سوار ٿي تلوار کڻي سڀني کي ناس ڪري ڇڏيندو.

ਨਿਕਸੇ ਜਿਮ ਕੇਹਰਿ ਪਰਬਤ ਤੇ ਤਸ ਸੋਭ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
nikase jim kehar parabat te tas sobh divaalay paavahige |

ھو جبل تان ھيٺ لھندڙ شينھن وانگر شاندار ٿيندو

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |141|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب هوندو، ڇاڪاڻ ته اتي رب پنهنجو پاڻ کي ظاهر ڪندو.141.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa lakh dev adev lajaavahige |

سندس منفرد روپ ڏسي، ديوتا ۽ ٻيا شرمسار ٿيندا

ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਸੁਧਾਰ ਕੇ ਟਾਰਿ ਘਣੇ ਬਹੁਰੋ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
ar maar sudhaar ke ttaar ghane bahuro kal dharam chalaavahige |

هو دشمنن کي ماريندو ۽ سڌرندو ۽ لوهي دور ۾ هڪ نئون مذهب شروع ڪندو

ਸਭ ਸਾਧ ਉਬਾਰ ਲਹੈ ਕਰ ਦੈ ਦੁਖ ਆਂਚ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
sabh saadh ubaar lahai kar dai dukh aanch na laagan paavahige |

سڀني بزرگن کي نجات ڏني ويندي ۽ ڪنهن کي به تڪليف نه ٿيندي

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |142|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب هوندو، ڇاڪاڻ ته اتي رب پنهنجو پاڻ کي ظاهر ڪندو.142.

ਦਾਨਵ ਮਾਰਿ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਰਣਿ ਜੀਤਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਵਹਿਗੇ ॥
daanav maar apaar badde ran jeet nisaan bajaavahige |

بيشمار وڏن جنات (گنهگارن) کي مارڻ سان رڻ جي فتح جو نغما گونجندا.

ਖਲ ਟਾਰਿ ਹਜਾਰ ਕਰੋਰ ਕਿਤੇ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਕ੍ਰਿਤਿ ਬਢਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar hajaar karor kite kalakee kal krit badtaavahige |

وڏن ڀوتارن کي مارڻ کان پوءِ، هو پنهنجي فتح جو صور ڦوڪيندو ۽ هزارين ۽ ڪروڙين ظالمن کي ماري، ڪالڪي اوتار جي نالي سان پنهنجي شهرت پکيڙيندو.

ਪ੍ਰਗਟਿ ਹੈ ਜਿਤਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਿਸਾ ਲਖਿ ਪਾਪਨ ਪੁੰਜ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
pragatt hai jitahee tith dharam disaa lakh paapan punj paraavahige |

جنهن جاءِ تي هو پاڻ کي ظاهر ڪندو، اتي ڌرم جي حالت شروع ٿي ويندي ۽ گناهن جو ميڙ ڀڄي ويندو.

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |143|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب هوندو، ڇاڪاڻ ته اتي رب پنهنجو پاڻ کي ظاهر ڪندو.143.

ਛੀਨ ਮਹਾ ਦਿਜ ਦੀਨ ਦਸਾ ਲਖਿ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਰਿਸਾਵਹਿਗੇ ॥
chheen mahaa dij deen dasaa lakh deen diaal risaavahige |

برهمڻن جي ڏاڍي خراب حالت ڏسي، دين ديال (ڪلڪ اوتار) ڏاڍو ناراض ٿيندو.

ਖਗ ਕਾਢਿ ਅਭੰਗ ਨਿਸੰਗ ਹਠੀ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
khag kaadt abhang nisang hatthee ran rang turang nachaavahige |

ڏاتار برهمڻن جي ڏکوئيندڙ حالت ڏسي خدا ناراض ٿيندو ۽ پنهنجي تلوار ڪڍي، پنهنجي گهوڙي کي جنگ جي ميدان ۾ هڪ مسلسل جنگجو جي حيثيت ۾ نچائيندو.

ਰਿਪੁ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਅਭੀਤ ਬਡੇ ਅਵਨੀ ਪੈ ਸਬੈ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥
rip jeet ajeet abheet badde avanee pai sabai jas gaavahige |

هو عظيم دشمنن کي فتح ڪندو، سڀ هن کي زمين تي ساراهيو ويندو

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |144|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ٿيندو.144.

ਸੇਸ ਸੁਰੇਸ ਮਹੇਸ ਗਨੇਸ ਨਿਸੇਸ ਭਲੇ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥
ses sures mahes ganes nises bhale jas gaavahige |

شيشنگا، اندرا، شيوا، گنيشا، چندر، اهي سڀ سندس ساراهه ڪندا

ਗਣ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot paret pisaach paree jay sad ninad sunaavahige |

گانا، ڀوت، ڀوت، پريون ۽ پريون، سڀيئي کيس سلام ڪندا

ਨਰ ਨਾਰਦ ਤੁੰਬਰ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਸੁ ਬੀਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਜਾਵਹਿਗੇ ॥
nar naarad tunbar kinar jachh su been prabeen bajaavahige |

نارا، نرادا، ڪنوار، يڪشا وغيره سندس استقبال لاءِ پنهنجا گيت وڄائيندا.

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |145|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ڪندو.145.

ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸੇ ਨਾਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
taal mridang muchang upang surang se naad sunaavahige |

ڊرم جا آواز ٻڌڻ ۾ ايندا

ਡਫ ਬਾਰ ਤਰੰਗ ਰਬਾਬ ਤੁਰੀ ਰਣਿ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ਬਜਾਵਹਿਗੇ ॥
ddaf baar tarang rabaab turee ran sankh asankh bajaavahige |

ٽيبلوز، ميوزيڪل گلاسز، رباب ۽ شنچا وغيره وڄايا ويندا،

ਗਣ ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲਨ ਘੋਰ ਘਨੀ ਸੁਨਿ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬੈ ਮੁਰਛਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dundabh dtolan ghor ghanee sun satru sabai murachhaavahige |

۽ ننڍن توڙي وڏن جو آواز ٻڌي دشمن بي حس ٿي ويندا

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |146|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ڪندو.146.

ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ਕਮਾਨ ਸੁਰੰਗ ਦੁਰੰਗ ਨਿਖੰਗ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
teer tufang kamaan surang durang nikhang suhaavahige |

هو ڪمان، تير، ترڪ وغيره سان شاندار نظر ايندو

ਬਰਛੀ ਅਰੁ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਧੁਜਾ ਪਟ ਬਾਤ ਲਗੇ ਫਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
barachhee ar bairakh baan dhujaa patt baat lage faharaavahige |

هو ڀل ۽ ڀولڙي کي هٿ ۾ کڻندو ۽ سندس بينر لڙڪندا

ਗੁਣ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁ ਕਿੰਨਰ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਬੈ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥
gun jachh bhujang su kinar sidh prasidh sabai jas gaavahige |

گانا، يڪشا، ناگا، ڪِنار ۽ سڀ مشهور اديب هيم جي تعريف ڪندا.

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੭॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |147|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ڪندو.147.

ਕਉਚ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰਿ ਕਮਾਨ ਸੁਰੰਗ ਨਿਖੰਗ ਛਕਾਵਹਿਗੇ ॥
kauch kripaan kattaar kamaan surang nikhang chhakaavahige |

هو پنهنجي تلوار، خنجر، ڪمان، لڇمڻ ۽ هٿيارن سان تمام وڏي تعداد ۾ قتل ڪندو

ਬਰਛੀ ਅਰੁ ਢਾਲ ਗਦਾ ਪਰਸੋ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
barachhee ar dtaal gadaa paraso kar sool trisool bhramaavahige |

هُو پنهنجي نرڙ، گهوڙي، ڪهاڙي، ڀوري، ترشول وغيره سان وار ڪندو ۽ پنهنجي ڍال جو استعمال ڪندو.

ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ਹ੍ਵੈ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮੋ ਸਰ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
at krudhat hvai ran mooradhan mo sar ogh progh chalaavahige |

هن جي غضب ۾، هو جنگ ۾ تيرن جي بارش ڪندو

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੮॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |148|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ٿيندو.148.