شري دسم گرنتھ

صفحو - 270


ਸੀਤਾ ਰਵਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੭॥
seetaa ravan kahaa hai |667|

ڪٿي آهي اهو جيڪو هوا جي گاڏي پشاپاڪ کي وڄائيندو آهي ۽ سيتا سان گڏ هوندو آهي؟

ਮਾਦਰ ਖੁਸਾਲ ਖਾਤਰ ॥
maadar khusaal khaatar |

جنهن ماءُ (ماءُ ڪيڪئي) کي خوش ڪيو (خوشالي).

ਕੀਨੇ ਹਜਾਰ ਛਾਵਰ ॥
keene hajaar chhaavar |

پنهنجا هزارين (خوشيون) وڇايا هئا،

ਮਾਤੁਰ ਸਿਤਾ ਬਧਾਈ ॥
maatur sitaa badhaaee |

(هن سان ملڻ لاءِ) ماءُ جلدي ڊوڙندي اچي ٿي

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੮॥
vah gul chihar kahaa hai |668|

جنهن پنهنجي ماءُ کي خوش ڪرڻ لاءِ هزارين خوشيون قربان ڪيون، اهو ڪٿي آهي؟ اڄ ماءُ سيتا کي به مبارڪون هجن، پر ڪو ٻڌائي ته اهو گلن وارو رام ڪٿي آهي؟

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ਸੀਤਾ ਅਯੁਧਿਆ ਆਗਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree raam avataar seetaa ayudhiaa aagam naam dhiaae samaapatan |

باب جي پڄاڻيءَ جو عنوان آهي “The Entry of Sita in Ayodhya” in Ramvatar.

ਅਥ ਮਾਤਾ ਮਿਲਣੰ ॥
ath maataa milanan |

هاڻي شروع ٿئي ٿو ماءُ سان ملاقات جو بيان:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

راسوال اسٽينزا

ਸੁਨੇ ਰਾਮ ਆਏ ॥
sune raam aae |

(جڏهن ايوڌيا جي رهاڪن) ٻڌو

ਸਭੈ ਲੋਗ ਧਾਏ ॥
sabhai log dhaae |

جڏھن ماڻھن ٻڌو ته رام موٽي آيو آھي، تڏھن سڀ ماڻھو ڀڄي ويا ۽ سندس پيرن تي ڪري پيا

ਲਗੇ ਆਨ ਪਾਯੰ ॥
lage aan paayan |

سڀ ماڻهو ڀڄي ويا (ڏسڻ لاءِ)

ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਰਾਯੰ ॥੬੬੯॥
mile raam raayan |669|

رَمَ مَلَ مَنَ مِنَ.669.

ਕੋਊ ਚਉਰ ਢਾਰੈਂ ॥
koaoo chaur dtaarain |

(سري رام وٽ اچي) ڪو چوري،

ਕੋਊ ਪਾਨ ਖੁਆਰੈਂ ॥
koaoo paan khuaarain |

ڪنهن هن کي فلائي وِسڪ جھليو، ته ڪنهن پان جي آڇ ڪئي

ਪਰੇ ਮਾਤ ਪਾਯੰ ॥
pare maat paayan |

سري رام وڃي ماءُ جي پيرن تي ڪري پيو.

ਲਏ ਕੰਠ ਲਾਯੰ ॥੬੭੦॥
le kantth laayan |670|

رام پنهنجي ماءُ جي پيرن تي ڪري پيو ۽ هن جي مائرن کيس ڀاڪر پاتو.670

ਮਿਲੈ ਕੰਠ ਰੋਵੈਂ ॥
milai kantth rovain |

ٻئي (ماءُ ۽ پٽ) روئڻ لڳا.

ਮਨੋ ਸੋਕ ਧੋਵੈਂ ॥
mano sok dhovain |

ڀاڪر پائڻ تي هو روئي رهيو هو ته جيئن هن جا سڀ ڏک ڌوئي وڃن

ਕਰੈਂ ਬੀਰ ਬਾਤੈਂ ॥
karain beer baatain |

پوءِ يُود-وير (سري رام) ڳالهائڻ شروع ڪيو.

ਸੁਨੇ ਸਰਬ ਮਾਤੈਂ ॥੬੭੧॥
sune sarab maatain |671|

بهادر رام ڳالهائڻ شروع ڪيو ۽ سڀني مائرن کي ٻڌو.671.

ਮਿਲੈ ਲਛ ਮਾਤੰ ॥
milai lachh maatan |

(پوءِ) لڇمڻ جي ماءُ سان مليو.

ਪਰੇ ਪਾਇ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
pare paae bhraatan |

(ٻئي) ڀائر (سندس) پيرن تي ڪري پيا.

ਕਰਿਯੋ ਦਾਨ ਏਤੋ ॥
kariyo daan eto |

(سمترا) ايترو عطيو ڏنو

ਗਨੈ ਕਉਨ ਕੇਤੋ ॥੬੭੨॥
ganai kaun keto |672|

پوءِ هن لڪشمن جي ماءُ سان ملاقات ڪئي ۽ ڀاءُ ڀارت ۽ شتروگن سندس پيرن کي ڇهيو. اتحاد جي خوشي تي، بي حساب خيرات ڏني وئي. 672.