شري دسم گرنتھ

صفحو - 15


ਜੈਸੇ ਏਕ ਸ੍ਵਾਂਗੀ ਕਹੂੰ ਜੋਗੀਆ ਬੈਰਾਗੀ ਬਨੈ ਕਬਹੂੰ ਸਨਿਆਸ ਭੇਸ ਬਨ ਕੈ ਦਿਖਾਵਈ ॥
jaise ek svaangee kahoon jogeea bairaagee banai kabahoon saniaas bhes ban kai dikhaavee |

جيئن هڪ اداڪار ڪڏهن يوگي بڻجي ويندو آهي، ڪڏهن بيراگي (ٻيهر) ۽ ڪڏهن پاڻ کي سنياسي جي روپ ۾ ڏيکاريندو آهي.

ਕਹੂੰ ਪਉਨਹਾਰੀ ਕਹੂੰ ਬੈਠੇ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ਕਹੂੰ ਲੋਭ ਕੀ ਖੁਮਾਰੀ ਸੌਂ ਅਨੇਕ ਗੁਨ ਗਾਵਈ ॥
kahoon paunahaaree kahoon baitthe laae taaree kahoon lobh kee khumaaree sauan anek gun gaavee |

ڪڏهن هو هوا ۾ رهجي ويل ماڻهو بڻجي وڃي ٿو، ڪڏهن تجريدي مراقبي جو مشاهدو ڪري ٿو ۽ ڪڏهن نشي جي لالچ ۾، ڪيترن ئي قسمن جا ساراهه ڳائيندو آهي.

ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਕਹੂੰ ਹਾਥ ਪੈ ਲਗਾਵੈ ਬਾਰੀ ਕਹੂੰ ਡੰਡ ਧਾਰੀ ਹੁਇ ਕੈ ਲੋਗਨ ਭ੍ਰਮਾਵਈ ॥
kahoon brahamachaaree kahoon haath pai lagaavai baaree kahoon ddandd dhaaree hue kai logan bhramaavee |

ڪڏهن هو برهمچاري (شاگرد برهمچاري) بڻجي وڃي ٿو، ڪڏهن پنهنجي تڪميل ڏيکاري ٿو ۽ ڪڏهن ڪڏهن هڪ اسٽاف برهمڻ بڻجي ماڻهن کي گمراهه ڪري ٿو.

ਕਾਮਨਾ ਅਧੀਨ ਪਰਿਓ ਨਾਚਤ ਹੈ ਨਾਚਨ ਸੋਂ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਪਾਵਈ ॥੧੨॥੮੨॥
kaamanaa adheen pario naachat hai naachan son giaan ke biheen kaise braham lok paavee |12|82|

هو جذبن جي ماتحت ٿي رقص ڪري ٿو، هو علم کان سواءِ رب جي درگاهه ۾ ڪيئن داخل ٿي سگهندو؟. 12.82.

ਪੰਚ ਬਾਰ ਗੀਦਰ ਪੁਕਾਰੇ ਪਰੇ ਸੀਤਕਾਲ ਕੁੰਚਰ ਔ ਗਦਹਾ ਅਨੇਕਦਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਹੀਂ ॥
panch baar geedar pukaare pare seetakaal kunchar aau gadahaa anekadaa prakaar heen |

جيڪڏهن گيدڙ پنج دفعا رڙيون ڪري ته پوءِ يا ته سيارو اچي وڃي يا ڏڪار پوي، پر هاٿي ۽ گدا ڪيترائي ڀيرا رڙيون ڪن ته ڪجهه به نٿو ٿئي. (اهڙيءَ طرح ڄاڻندڙ جا عمل ثمردار آهن ۽ جاهل جا عمل ثمر آهن.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਪੈ ਕਲਵਤ੍ਰ ਲੀਓ ਕਾਂਸੀ ਬੀਚ ਚੀਰ ਚੀਰ ਚੋਰਟਾ ਕੁਠਾਰਨ ਸੋਂ ਮਾਰ ਹੀਂ ॥
kahaa bhayo jo pai kalavatr leeo kaansee beech cheer cheer chorattaa kutthaaran son maar heen |

ڪشيءَ ۾ ڪرا ڏيڻ جي رسم کي ڏسبو ته ڪجهه به نه ٿيندو، ڇاڪاڻ ته هڪ سردار کي ڪهاڙين سان ڪيترائي ڀيرا قتل ڪيو ويندو آهي.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਫਾਂਸੀ ਡਾਰਿ ਬੂਡਿਓ ਜੜ ਗੰਗ ਧਾਰ ਡਾਰਿ ਡਾਰਿ ਫਾਂਸ ਠਗ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਡਾਰ ਹੀਂ ॥
kahaa bhayo faansee ddaar booddio jarr gang dhaar ddaar ddaar faans tthag maar maar ddaar heen |

جيڪڏهن ڪو بيوقوف، ڳچيءَ ۾ ڦل وجهي، گنگا جي وهڪري تي ٻوڙيو وڃي ته ڪجهه به نه ٿيندو، ڇاڪاڻ ته ڪيترائي ڀيرا ڊڪي مسافر کي سندس ڳچيءَ ۾ ڦل وجهي ماري ڇڏيندا آهن.

ਡੂਬੇ ਨਰਕ ਧਾਰ ਮੂੜ੍ਹ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਨਾ ਬਿਚਾਰ ਭਾਵਨਾ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਗਿਆਨ ਕੋ ਬਿਚਾਰ ਹੀਂ ॥੧੩॥੮੩॥
ddoobe narak dhaar moorrh giaan ke binaa bichaar bhaavanaa biheen kaise giaan ko bichaar heen |13|83|

بيوقوف، علم جي فڪر کان سواءِ جهنم جي وهڪري ۾ غرق ٿي ويا آهن، ڇو ته بي ايمان ماڻهو علم جي تصورن کي ڪيئن سمجهي سگهندو؟. 13.83.

ਤਾਪ ਕੇ ਸਹੇ ਤੇ ਜੋ ਪੈ ਪਾਈਐ ਅਤਾਪ ਨਾਥ ਤਾਪਨਾ ਅਨੇਕ ਤਨ ਘਾਇਲ ਸਹਤ ਹੈਂ ॥
taap ke sahe te jo pai paaeeai ataap naath taapanaa anek tan ghaaeil sahat hain |

ڏکن جي برداشت جي ڪري جيڪڏهن نعمتن وارو رب محسوس ٿئي ٿو ته پوءِ زخمي ماڻهوءَ کي پنهنجي جسم تي ڪيترن ئي قسمن جون تڪليفون برداشت ڪرڻيون پونديون آهن.

ਜਾਪ ਕੇ ਕੀਏ ਤੇ ਜੋ ਪੈ ਪਾਯਤ ਅਜਾਪ ਦੇਵ ਪੂਦਨਾ ਸਦੀਵ ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ਉਚਰਤ ਹੈਂ ॥
jaap ke kee te jo pai paayat ajaap dev poodanaa sadeev tuheen tuheen ucharat hain |

جيڪڏهن هن جي نالي جي ورجاءَ سان اڻڄاتل رب جي معرفت حاصل ٿي سگهي ٿي، ته پوءِ هڪ ننڍڙو پکي جنهن کي پڊانا سڏيو وڃي ٿو، هر وقت ”توهي، توهي“ (تون ئي آهين) ورجائي ٿو.