شري دسم گرنتھ

صفحو - 640


ਅਤਿ ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਰਮਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
at giaanavant karaman prabeen |

عطائي صاحب تمام گهڻو ڄاڻو ۽ عمل ۾ ماهر هو.

ਅਨ ਆਸ ਗਾਤ ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
an aas gaat har ko adheen |

هو انتهائي عالم، عمل ۾ ماهر، خواهشن کان بالاتر ۽ رب جو فرمانبردار هو

ਛਬਿ ਦਿਪਤ ਕੋਟ ਸੂਰਜ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
chhab dipat kott sooraj pramaan |

جيئن لکين سج جن جي تصوير چمڪي رهي آهي.

ਚਕ ਰਹਾ ਚੰਦ ਲਖਿ ਆਸਮਾਨ ॥੬੦॥
chak rahaa chand lakh aasamaan |60|

هن جي خوبصورتي ڪروڙين سج وانگر هئي ۽ چنڊ به هن کي ڏسي حيران ٿي ويو.

ਉਪਜਿਯਾ ਆਪ ਇਕ ਜੋਗ ਰੂਪ ॥
aupajiyaa aap ik jog roop |

(هو) پاڻ ’هڪ‘ يوگڪ روپ ۾ پيدا ٿيو آهي.

ਪੁਨਿ ਲਗੋ ਜੋਗ ਸਾਧਨ ਅਨੂਪ ॥
pun lago jog saadhan anoop |

هو يوگا جي ظاهري شڪل طور ظاهر ٿيو هو ۽ پوءِ يوگا جي مشق ۾ جذب ٿي چڪو هو.

ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਥਮ ਛਾਡਿ ਉਠਿ ਚਲਾ ਦਤ ॥
grih pritham chhaadd utth chalaa dat |

دت هن کان اڳ گهر ڇڏي چڪو آهي.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਿਰਮਲੀ ਮਤਿ ॥੬੧॥
paraman pavitr niramalee mat |61|

انهيءَ خالص عقلمند دت پنهنجي گهر ڇڏڻ جو پهريون ڪم ڪيو.

ਜਬ ਕੀਨ ਜੋਗ ਬਹੁ ਦਿਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
jab keen jog bahu din pramaan |

جڏهن هن ڪيترن ئي ڏينهن تائين يوگا ڪيو هو،

ਤਬ ਕਾਲ ਦੇਵ ਰੀਝੇ ਨਿਦਾਨ ॥
tab kaal dev reejhe nidaan |

جڏهن هن گهڻي وقت تائين يوگا جي مشق ڪئي، تڏهن ڪلديو (خداوند) هن کان راضي ٿي ويو

ਇਮਿ ਭਈ ਬਿਓਮ ਬਾਨੀ ਬਨਾਇ ॥
eim bhee biom baanee banaae |

اهڙو آسمان هو،

ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਬੈਨ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥੬੨॥
tum sunahu bain sanayaas raae |62|

ان وقت آسماني آواز آيو ”اي يوگين جا بادشاهه! جيڪو مان چوان ٿو سو ٻڌ.” 62.

ਆਕਾਸ ਬਾਨੀ ਬਾਚਿ ਦਤ ਪ੍ਰਤਿ ॥
aakaas baanee baach dat prat |

آسمان مان آواز دت کي خطاب ڪيو:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

پادري اسٽينزا

ਗੁਰ ਹੀਣ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਹੋਤ ਦਤ ॥
gur heen mukat nahee hot dat |

اي دت! گرو کان آزاد نه ٿيندو.

ਤੁਹਿ ਕਹੋ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਬਿਮਲ ਮਤ ॥
tuhi kaho baat sun bimal mat |

”اي دت! منهنجي ڳالهه خالص عقل سان ٻڌ

ਗੁਰ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਤਬ ਹੋਗਿ ਮੁਕਤਿ ॥
gur kareh pritham tab hog mukat |

پهرين گرو کي وٺ، پوءِ تون آزاد ٿيندين.

ਕਹਿ ਦੀਨ ਕਾਲ ਤਿਹ ਜੋਗ ਜੁਗਤ ॥੬੩॥
keh deen kaal tih jog jugat |63|

مان توکي چوان ٿو ته گروءَ کان سواءِ ڇوٽڪارو نٿو ملي، سڀ کان پهريان هڪ گرو کي اختيار ڪر، پوءِ تون نجات حاصل ڪندين، اهڙيءَ طرح ڪلال دت کي يوگا جو طريقو ٻڌايو. 63.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਤ ਦੰਡਵਤ ਕੀਨ ॥
bahu bhaat dat danddavat keen |

(آڪاش باني ٻڌي) دتا وڏي انداز ۾ سجدو ڪيو

ਆਸਾ ਬਿਰਹਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
aasaa birahat har ko adheen |

رب جي فرمانبرداري ۽ خواهشن کان ٻاهر رهڻ، دت مختلف طريقن سان رب جي اڳيان سجدو ڪيو.

ਬਹੁ ਭਾਤ ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਸਾਧਿ ॥
bahu bhaat jog saadhanaa saadh |

(پوءِ) ڪيترن ئي قسمن جا يوگڪ ساڌنا ڪرڻ لڳا

ਆਦਗ ਜੋਗ ਮਹਿਮਾ ਅਗਾਧ ॥੬੪॥
aadag jog mahimaa agaadh |64|

هن مختلف طريقن سان يوگا جي مشق ڪئي ۽ يوگا جي بلندي کي پکيڙيو.

ਤਬ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਦਤ ਦੇਵ ॥
tab namasakaar kar dat dev |

پوءِ دت ديو سلام ڪيو

ਉਚਰੰਤ ਪਰਮ ਉਸਤਤਿ ਅਭੇਵ ॥
aucharant param usatat abhev |

پوءِ، دت، رب جي اڳيان سجدو ڪري، اڻڄاتل برهمڻ جي واکاڻ ڪئي، جيڪو حاڪمن جو حاڪم آهي،

ਜੋਗੀਨ ਜੋਗ ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
jogeen jog raajaan raaj |

(جيڪو) جوگين جو جوگي ۽ بادشاهن جو بادشاهه آهي

ਅਨਭੂਤ ਅੰਗ ਜਹ ਤਹ ਬਿਰਾਜ ॥੬੫॥
anabhoot ang jah tah biraaj |65|

عظيم يوگي ۽ منفرد عضون سان هر جڳهه تي پکڙيل آهي.65

ਜਲ ਥਲ ਬਿਯਾਪ ਜਿਹ ਤੇਜ ਏਕ ॥
jal thal biyaap jih tej ek |

جن مان هڪ واٽر شيڊ ۾ پکڙجي ويو آهي.

ਗਾਵੰਤ ਜਾਸੁ ਮੁਨਿ ਗਨ ਅਨੇਕ ॥
gaavant jaas mun gan anek |

اُن رب جي شان ۾ پکڙجي ٿو ۽ ڪيترائي فقير سندس حمد ڳائين ٿا.

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਭਾਖੰਤ ਨਿਗਮ ॥
jih net net bhaakhant nigam |

جنهن کي ويد نيتي نيتي سڏين ٿا.

ਤੇ ਆਦਿ ਅੰਤ ਮਧਹ ਅਗਮ ॥੬੬॥
te aad ant madhah agam |66|

هو، جنهن کي ويد وغيره ”نيتي، نيتي“ (هي نه، هي نه) سڏين ٿا، اهو رب دائمي آهي ۽ شروع ۾، وچ ۾ ۽ پڇاڙيءَ ۾ پکڙيل آهي.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੇ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kine anek |

جنهن ڪيترائي روپ اختيار ڪيا آهن.

ਪੁਹਮੀ ਅਕਾਸ ਕਿਨੇ ਬਿਬੇਕ ॥
puhamee akaas kine bibek |

جنهن ڪيترن ئي مخلوقن کي هڪ مان پيدا ڪيو ۽ پنهنجي حڪمت جي طاقت سان زمين ۽ آسمان کي پيدا ڪيو

ਜਲ ਬਾ ਥਲੇਸ ਸਬ ਠੌਰ ਜਾਨ ॥
jal baa thales sab tthauar jaan |

جيڪا پاڻيءَ ۽ زمين ۾ هر هنڌ مشهور آهي.

ਅਨਭੈ ਅਜੋਨਿ ਅਨਿ ਆਸ ਮਾਨ ॥੬੭॥
anabhai ajon an aas maan |67|

اُهو بي خوف، بي پيدائش ۽ خواهشن کان بالاتر آهي، پاڻيءَ ۽ ميدان ۾ هر هنڌ موجود آهي.

ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਸਿਧ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤ ॥
paavan prasidh paraman puneet |

هو مشهور، مقدس ۽ عظيم پرهيزگار آهي.

ਆਜਾਨ ਬਾਹ ਅਨਭਉ ਅਜੀਤ ॥
aajaan baah anbhau ajeet |

هو نهايت پاڪ، پاڪ، پاڪ، ڊگها هٿيار، بي خوف ۽ ناقابل شڪست آهي.

ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸਿਧ ਪੂਰਣ ਪੁਰਾਣ ॥
paraman prasidh pooran puraan |

(هو) عظيم الشان ۽ پراڻا پراڻا (Purasha) آهي.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਭੋਗੀ ਮਹਾਣ ॥੬੮॥
raajaan raaj bhogee mahaan |68|

هو تمام اعليٰ نامور پروش، حاڪمن جو حاڪم ۽ عظيم لطف وٺندڙ آهي.

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anachhij tej anabhai prakaas |

(هو) بيحد روشني ۽ سڌي روشنيءَ جو آهي.

ਖੜਗਨ ਸਪੰਨ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾਸ ॥
kharragan sapan paraman prabhaas |

اُن رب وٽ غير تباهيءَ واري روشني آهي، نوري اوتار، خنجر هلائيندڙ ۽ عظيم شان وارو آهي.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
aabhaa anant baranee na jaae |

(سندس) آڪاش لامحدود آهي، جنهن کي بيان نٿو ڪري سگهجي.

ਫਿਰ ਫਿਰੇ ਸਰਬ ਮਤਿ ਕੋ ਚਲਾਇ ॥੬੯॥
fir fire sarab mat ko chalaae |69|

سندس لامحدود شان ناقابل بيان آهي، هو سڀني مذهبن ۾ پکڙيل آهي.

ਸਬਹੂ ਬਖਾਨ ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ॥
sabahoo bakhaan jih net net |

جنهن کي هر ڪو نيتي نيتي سڏي ٿو.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਆਭਾ ਅਮੇਤ ॥
akalank roop aabhaa amet |

جنهن کي سڀ ”نيتي، نيتي“ (هي نه، هي نه) سڏين ٿا، هر قسم جون طاقتون ان بي عيب ۽ خوبصورتيءَ واري اوتار جي پيرن ۾ رهن ٿيون.

ਸਰਬੰ ਸਮ੍ਰਿਧ ਜਿਹ ਪਾਨ ਲਾਗ ॥
saraban samridh jih paan laag |

جنهن جي پيرن ۾ سمريون سمايل آهن.

ਜਿਹ ਨਾਮ ਲੇਤ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਗ ॥੭੦॥
jih naam let sab paap bhaag |70|

۽ سندس نالي جي ياد ڪرڻ سان سڀ گناهه ڀڄي ويندا آهن.

ਗੁਨ ਸੀਲ ਸਾਧੁ ਤਾ ਕੇ ਸੁਭਾਇ ॥
gun seel saadh taa ke subhaae |

سندس طبيعت نيڪ، سيلاني ۽ سادي آهي.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਕੋਊ ਉਪਾਇ ॥
bin taas saran nahee koaoo upaae |

هن ۾ اوليائن جهڙو مزاج، خوبيون ۽ نرمي آهي ۽ ان جي پناهه ۾ وڃڻ کان سواءِ نجات حاصل ڪرڻ جو ٻيو ڪو به اندازو ڪونهي.